當前位置:考研網大全 - 免費翻譯 - 花木蘭的詩詞翻譯是怎樣的?

花木蘭的詩詞翻譯是怎樣的?

《木蘭詩》是我國南北朝時期傳唱的壹首樂府民歌。

全詩翻譯:

接著是嘆息聲,木蘭靠著門在織布。沒有織布機的聲音,只有木蘭在嘆氣。

問問木蘭她在想什麽。妳在想什麽?木蘭回答說:我什麽也沒想,什麽也沒想。昨晚,我看到了文件草案。君主正在大規模招兵買馬。征兵名單上有許多卷,每壹卷上都有我父親的名字。我父親沒有長子,我也沒有哥哥。木蘭願意為此去市場買馬鞍和馬匹,代替父親開始打仗。

在市場上到處買馬,馬鞍,馬鞍下的墊子,嚼子,韁繩和鞭子。早上,我告別了父母,上路了。晚上,我在黃河邊露營。我聽不到父母在呼喚女兒,只聽到黃河湍急的水流聲。早上離開黃河上路,晚上到達黑山。我聽不到父母在叫女兒,只聽到胡人的馬在叫。

不遠處,萬裏上戰場,飛越關隘,翻山越嶺。入夜,北方的寒冷傳來打球的聲音,清冷的月光照在戰士們的盔甲上。士兵們打過很多仗,有些為國捐軀,有些戰鬥了很多年,凱旋而歸。

當他勝利歸來時,他出現在皇帝面前,皇帝坐在宮殿裏獎勵他的功績。他為木蘭立下了汗馬功勞,給了她很多財產。天子問木蘭想要什麽,木蘭說不想做商,希望騎上千裏馬送我回老家。

父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外接她;姐姐聽說姐姐回來了,就在門前盛裝打扮。哥哥聽說姐姐回來了,忙著磨刀,殺豬殺羊。打開我的東閣和西閣的門,坐在我的床上。脫下戰服,穿上老女兒的衣服,對著窗戶和鏡子梳起如雲般柔軟的頭發,額頭上貼壹朵黃花。當我出去見戰爭中的夥伴時,他們都很驚訝。打了這麽多年的同業,我都不知道木蘭是女的。

當兔子的耳朵掛在空中時,公兔的前腳經常活動,母兔的眼睛經常斜視,所以很容易辨認。兩只兔子,壹公壹母,緊貼著地面跑。我們如何分辨哪個是雄性,哪個是雌性?

原文如下:

唧唧喳喳,木蘭在家編織。我沒有聞到織布機的聲音,只有女人的嘆息。

問壹個女人她是怎麽想的,她記得什麽。女人沒什麽好想的,女人也沒什麽好記的。昨晚看到軍事帖,可汗下令多兵,軍事書籍有12卷,都有領主的名字。爺爺沒有長子,木蘭沒有大哥,她願意做鞍馬,從此就給他簽字。

東買馬,西買鞍,南買韁繩,北買鞭子。和父母告別的時候,我在黃昏的黃河邊。我沒有聽到父母呼喚女聲,但我聽到黃河水花四濺。告別黃河,黃昏去黑山。沒有聽到父母呼喚女聲,卻聽到燕山胡騎馬鳴叫。

萬裏去榮姬,山在飛。新月氣息透金,寒光照鐵衣。將軍戰死沙場,壯士十年歸。

回見天子,天子坐於堂中。政策12轉,獎勵前100。可汗問他想要什麽。木蘭不需要尚舒朗。她願意不遠萬裏送兒子回老家。

聽到女兒的消息,我出去幫郭;A姐壹聽說梅姐要來,就要理紅妝。聽到姐姐來了,我就磨刀霍霍的對著豬和羊。開我東閣門,坐我西閣床。脫下我戰時的長袍,穿上我的舊衣服。窗飾雲鬢時,鏡為黃。出去見火伴,都是又驚又忙:壹起闖蕩了十二年,竟然不知道木蘭是個姑娘。

公兔腳亂,母兔眼迷離;當兩只兔子並排走的時候,我能分辨出我是公的還是母的嗎?

全文欣賞:

在第壹段中,木蘭決定代替父親去參軍。“唧唧復唧唧,木蘭當家織布。我聞不到織布機的聲音,只有女人嘆息。”唧唧又是壹聲嘆息。木蘭在家織布,卻沒有聽到織布機的聲音,這說明木蘭此時無意織布。只聽得那婦人嘆了壹口氣,言下之意是木蘭深感憂慮。從“唧唧喳喳”開始,這個提示有壹個突出的效果。我見過我唱歌的手。“問問那位女士她是怎麽想的,還記得什麽?”兩個問題真的是壹個問題,壹對比就激動人心。“女人沒什麽好想的,女人也沒什麽好記的。”這麽關心的問,卻這麽平靜的回答,可見花木蘭沈穩的性格也意味著花木蘭內心的憂慮在激烈的沖突後得到了堅決的確定。“昨晚看了軍帖,可汗更兵。”征兵文件連夜送到應征者手中,可見軍事形勢十分緊急,很明顯敵人正在大規模入侵。可汗大征兵,然後家家有本難念的經。“兵書十二卷,卷內有主名。”軍籍指的是征兵花名冊。十二卷全是字,卷裏有父親的名字很誇張。父親應聘是真的,書上有名。“爺爺沒有長子,木蘭沒有大哥。”這兩個字說的是壹件事:家裏父親年輕,只有木蘭支撐門戶。年邁的父親怎能出征殺敵,但祖國的召喚義不容辭。面對這雙重考驗,木蘭挺身而出:“我願意做壹匹鞍馬,從此我為妳簽名。”木蘭的好女兒,將為父從軍,其實是她對父親的愛和對祖國的忠誠的凝結,也是她作為女英雄本色的流露。

第二段,木蘭準備出征,上戰場。“東市買馬,西市買鞍,南市買韁繩,北市買鞭子。”用四個並列的句子來闡述四城購買鞍馬,尤其是“戰馬”和“馬鞭”兩個字,把木蘭出征前的高昂鬥誌寫得很有尊嚴。士氣是士兵的生命。“告別父母,黃昏留在黃河邊。我聽不到父母呼喚女聲,卻聽到黃河水花四濺。”黃昏告別真的是壹天的事。路途遙遠,急行軍。這四句話展開了壹場聲勢浩大的遠征現場。先說妳的感受。古代有個少女離開閨房奔赴戰場,投身於另壹個世界。告別父母的時候,我留在黃昏的黃河邊,黃河湍急的聲音代替了父母平時親切的呼喚。這幾層描寫,突出了壹個女人壹生翻天覆地的變化,以及出征後整個心態的新感受。這是唯壹的方法,所以這是真的。再說說吧。黃河邊上,暮色中,壹個女勇士在等著她的枕邊,那是壹種非常淒涼悲壯的境界。這種境界在中國詩歌史上是罕見的。“告別黃河,黃昏去黑山。我沒有聽見父母呼喚女聲,卻聽見燕山胡騎馬鳴叫。”這四句和前面四句是壹脈相承的,但是意義有了很大的發展。暮色到黑山,有話無話來,暗示我軍已為敵。沒有聽到父母喊出女聲,卻聽到燕山胡騎馬鳴叫,提到戰鬥即將打響,這也意味著木蘭從前的兒女情懷從此將在戰火中得到錘煉。

第三段概述了花木蘭十年的競選生活。“萬裏來戎機,若山飛。新月氣息透金,寒光照鐵衣。將軍百戰而死,壯士十年而歸。”後兩句寫的是“去”“度”“飛”三個字,寫的是我軍在戰鬥中的勇猛,極為氣勢。第二句寫的是露營的警惕性,也點出了戰場生活的艱辛。這四句話雖然寫的是全軍,但木蘭在其中遊刃有余。接下來的兩句話,將軍之死,凸顯了木蘭來之不易的生存。“百戰”和“十年”都不是實數。總的來說,戰爭頻繁,歲月漫長。這六句描寫花木蘭的軍旅生涯,筆墨極為精煉。

第四段,寫木蘭也辭職了。“回去見天子,天子坐堂。政策十二轉,獎給百強。”皇帝可以出汗,而唐明指的是朝廷。授勛的政策是記功,授勛的軍銜分為幾級,每級壹轉,轉12次的人誇大晉升的速度。獎勵的東西有幾十萬。寫皇帝優待木蘭,暗示木蘭戰功卓著,突出木蘭歸鄉心切。”可汗問他想要什麽。木蘭不需要尚舒朗。她願意借千裏送兒子回老家。”木蘭壹定對榮譽的賞賜不感興趣,於是皇帝問他想要什麽,木蘭告訴他不需要做官,只想回國。願借千裏(指快馬),委婉說急歸也。花木蘭雖然為官為人所不齒,但也要知道,她還是隱藏了自己女人的身份。在當時的條件下,女人怎麽可能當官(參軍是迫不得已)。尤其是長期離開父母,對女兒的感情很深。辭職這壹節還是緊緊跟著木蘭這個女人寫的。

第五段,木蘭帶著壹本彩色的書回家與親人團聚。“葉娘聞女,郭必相助。小姑聽說小姑要來打理她的紅妝。壹聽姐姐來了,我就磨刀向豬羊。”描寫全家迎接木蘭,壹口氣鋪開三排六句,歡樂達到高潮。但是兩者還是有很大的區別,需要認識到。12年過去了,父母年紀也大了,就互相攙扶著出城迎接。杜詩梅已經長大了,所以按照閨房的儀式,她是用紅妝受到熱烈歡迎的。壹到節日,豬和羊都要宰殺。它歡樂吉祥,但也井然有序,有著傳統的風俗習慣之美。可想而知,木蘭對舒適是滿意的。“開我東閣門,坐我西閣床。脫下我戰時的長袍,穿上我的舊衣服。窗有雲,鏡柱黃。”花黃色是當時女性流行的壹種裝飾。壹口氣有四行句子,兩個偶句,描寫木蘭恢復女兒身體的喜悅。十二年不入閨,床不坐,衣不穿,雲不牽掛,黃花不沾,百度今日欣欣向榮,有何樂趣!這意味著花木蘭來之不易的女性回歸。“出去看看火伴,火伴都忙著呢。我壹起旅行了十二年,卻不知道木蘭是個女孩子!”古時候十個人著火,火伴是同火的士兵。火伴們能不被驚動嗎?誰知並肩作戰12年的木蘭,竟然是這個門前光芒四射的姑娘!全詩的懸念就這樣解決了。原來,在過去的十二年裏,木蘭女扮男裝去軍中打仗。這壹段最有喜劇效果,也是全詩的高潮。然而卻讓人深思。在戰場上冒十二年的生命危險是很難的。偽裝十二年不露痕跡就更難了。木蘭內心的精神力量是多麽偉大啊!

第六段以比喻結尾。“公兔腳,母兔眼迷離。當兩只兔子走在地面旁邊時,安可以分辨出我是公的還是母的。”莫名其妙的是跳躍的樣子,模糊的是兔子瞇起來的眼睛。這兩句話是互文的。公兔撲朔迷離,母兔撲朔迷離,兩只兔子壹起在地上跑。誰能辨別雌雄?木蘭和每個人壹起去打仗,穿著和行為都和男人壹樣。怎麽才能讓大家知道我是女的?這四句話通過公兔和母兔跑起來分不清的比喻,贊美和肯定了木蘭的才華和智慧,傳達了壹種“誰說女人不如男人”的觀念。這個詼諧幽默的比喻,完美的詮釋了花木蘭男扮女裝的奇跡,也是相聲詩的余音繞梁,依然寓意花木蘭的豪邁性格。

  • 上一篇:未被翻譯。
  • 下一篇:博士嶽的翻譯什麽是博士玉龍嶽的翻譯?
  • copyright 2024考研網大全