當前位置:考研網大全 - 免費翻譯 - 《飲酒》的翻譯、主題及寫作特點

《飲酒》的翻譯、主題及寫作特點

蓋房子是人情,沒有車馬。

問妳能做什麽?心遠非以自我為中心。

采菊東籬下,悠然見南山。

山越來越好了,鳥也回來了。

這話有道理,我都忘了想說什麽了。

給…作註解

1.【蓋房子在人居】:蓋房子。結,建,建。魯,壹個不起眼的房子。棲息地:人們壹起生活的地方。

2.“問君”句:設定為問答句,意思是心靈遠離塵世,即使身處嘈雜之地,也像生活在偏僻之地。君:陶淵明自稱。

3.[呃]所以,所以。

4.“山氣”二字,意為傍晚山色美,鳥語齊歸。晚上好晚上好。相,相交,相伴。

5.“這個”這句話的意思是包含了人生的真諦。想鑒定壹下,卻忘了怎麽用文字表達。

6.[見]通常讀作安,但有時也讀作吉安。(目前學術界仍無定論,但多數學者認為西安更好,仿佛南山出現在眼前。如:風吹草動見牛羊)

7.【無憂無慮】洋洋自得。南山:指廬山。看山,看風景,因為采菊而認識,是最美好的事。

8.[晚上]晚上

9.伴隨著

10.【我忘了我想說什麽了】想認同卻不知道怎麽表達。區分,區分

11.【無車馬之聲】無車馬之聲。指沒有世俗交往。

12.【心緣】心遠超世俗。

13.【好】漂亮。

14.【山風】指山景。

15.【真意】指人生的真諦。

16.名詞當動詞用,用文字表達。

翻譯

我的家建在人來人往的馬路上,大家壹起生活,卻沒有打擾上帝娛樂車馬的噪音。

問我怎麽能如此超凡脫俗,灑脫,心靈自然寧靜,遠離世俗。

采菊東籬下,讓我流連忘返,壹不小心看到了南山的奇景。

暮色中,五顏六色的霧氣繚繞升騰,成群的鳥兒回到遠山的懷抱。

南山楊誌,這裏有生命的真諦,無需多言。

做出贊賞的評論

這是陶淵明寫的二十首詩《飲酒》中的第五首。詩的意象構成了中景和理解,都是偶然和無意的。‘采菊’四個字都是偶然表達的,東裏有菊,是偶然采摘的;南山的景色也是偶爾的樂趣;山和無意中看到的,是有意和采菊?山裏的鳥兒晚上回來了;不過我看南山的時間正好,偶爾也挺有意思的。其中的“真意”,是千千萬萬聖人不曾傳下的秘密。就算有幾千本道書,壹萬頁佛經,也解釋不了其中的玄機,只好“想說的話忘了說”,隨它去吧。這種偶然的趣味,偶然無意的感受和場景,是詩人生命自亮時真實境界的無意識投射。真正的內心平靜不是自然創造的,而是妳自己心情的外化。

千古名句:“采菊東籬下,悠然見南山”,表達了詩人無憂無慮、呵護山川的情懷。

不管有沒有可能

  • 上一篇:部版二年級的時候,在山寺過夜,古詩詞裏的智利歌。
  • 下一篇:Chuo翻譯
  • copyright 2024考研網大全