齊賢子修夫《文言文》翻譯序
《張齊賢家宴》中學語文課文,介紹著名的張齊賢識人、識才、識才、識才,原則明確,立場堅定;我也看到了張齊賢的慷慨和寬容。張齊賢沒有利用它,嚴懲它,用權力懲罰它,用邪惡拋棄它。他既寬容又嚴肅。壹個仆人偷了壹些銀器,藏在他的懷裏。齊賢在簾子後面看見了,但沒有問。當然,張齊賢未來30年對家奴的教育、引導和改造,可能又是壹個“撥亂反正”的案例。
原文
張與右齊賢,拾遺為轉運江南的使者。有壹天在壹次家宴上,壹個奴才偷了銀器,在他懷裏數東西,文決定從門簾裏看看。齊賢做了丞相以後,他的仆人經常在班裏侍候,這個奴才卻不碰魯。奴才趁機又拜了壹拜,對他說:“某事相守最久,以後的事都是官。”相公孤身壹人,有事嗎?我止不住哭泣文鼎和藹地說:“我想保持安靜,可是都怪我。江南偷了我的銀器,妳還記得多少?我已經懷孕30年了,沒有告訴任何人,雖然我不知道。我是宰相,進退百官,我的目的是為了激濁清氣(有些版本與“激濁清氣宜”的翻譯相同)。敢推薦我做賊?我想妳很久了,現在給妳三千塊錢。妳去我家門口,自己選地方。蓋武已送妳過去式,妳以我為恥,不能久留。”奴隸很震驚,流著淚離開了。
給…作註解
1班線:按順序封官。
②憐憫:同情。
③數東西:壹件東西叫壹件東西。幾樣東西:幾樣東西。
4動蕩與楊青:拒絕邪惡,促進善良。
5平日:指平日的偷盜行為。
6.熟:密切關註。
⑦合適:應該的,應該的。
翻譯
張齊賢,從右拾遺到江南轉運大使。壹天,在壹次家庭宴會上,壹個仆人偷了壹些銀器,藏在他的懷裏。齊賢在簾子後面看見了,但沒有問。後來齊賢晚年當了宰相,他的很多仆人也當了官,但只有那個仆人沒有官俸。這個奴才閑暇時跪在齊賢面前說:“我侍候妳的時間最長,在我之後的人都被任命為官員。妳為什麽把我壹個人忘了?”?”於是我哭了。齊賢同情地說:“我本來不想說的,可是妳又會怨恨我。妳還記得妳在江南的時候,偷過銀器嗎?我保守了將近三十年,從來沒有告訴過任何人,即使妳自己也不知道。我現在是宰相,任免官員,鼓勵賢人,排斥貪官。怎麽才能推薦壹個賊做官?聽著,妳已經等我很久了。現在我給妳30萬元。離開我,選擇壹個地方定居。因為既然我曝光了這段過去,妳壹定以我為恥,不能再待下去了。”仆人大吃壹驚,流著淚走了。