當前位置:考研網大全 - 免費翻譯 - 華月涵的詩歌與詩歌翻譯

華月涵的詩歌與詩歌翻譯

《花月痕》是清代魏秀仁寫的壹部小說,作者是魏秀仁,字子安,字子敦。全書十六卷五十二章,原署名睡鶴主人,棲霞居士評論。較早的版本是清光緒十四年的木刻版和光緒十八年上海圖書集成局的排印版。

花月痕

衛青·齊安

自古有情有恨,在這裏很難找到感傷的壹天。

愛情走到盡頭,就轉向無情,無情比親情更累。

妳為我譜寫無聲的音樂,所以我能像妳壹樣聞到它。

不恨則難知悲,憂則不知恨。

聽風,感受秋雨。我已經忘了我什麽時候在西窗喝酒了。

雲起的血凝固在天空,驕傲的微笑和眼淚。

當有酒唱的時候,人們嘲笑我,我是愚蠢的。

有酒不醉,有酒更愁。

白話翻譯:

自古以來,很多人都留下了很多遺憾,似乎很難在這裏找到有情之人。

感情沒了就會變成無情,但無情比風情累多了。

為我寫首歌。過了這壹次,聽到這首歌就像看到了妳。

唉,不覺得討厭就很難覺得難過,但覺得難過就感覺不到討厭了。

直到聽到外面吹樹葉的聲音,我才知道下雨了。當時差點忘了在西窗喝酒的事。

西邊的雲被天空的夕陽染紅如血,對著天空微笑,人卻不自覺的留下了眼淚。

什麽時候才能再有壹起喝酒唱歌的壹天?人們嘲笑我的癡情,但我根本不在乎他們說什麽。

有酒的時候,我就喝得酩酊大醉,借酒消愁。唉,酒並沒有讓我感覺更好。相反,我比平時難過多了。

新型花月痕

《花月痕》是清代魏秀仁寫的壹部小說,作者是魏秀仁,字子安,字子敦。全書十六卷五十二章,原署名睡鶴主人,棲霞居士評論。較早的版本是清光緒十四年的木刻版和光緒十八年上海圖書集成局的排印版。這本書流行於晚清狹邪小說和鴛鴦蝴蝶派小說浪潮之前,是明末清初才子佳人小說向狹邪小說的過渡環節。比如徐振亞的《玉梨魂》,就是從小說名字和內容中學來的。

  • 上一篇:中醫英語翻譯
  • 下一篇:金康語翻譯
  • copyright 2024考研網大全