ごをってぃる,這已經意味著要快速回復。否則會的
日本人寫信時,壹般都很有禮貌,比如
よろしくぃぃたします
作為結束
加上“早”必然不禮貌。如果壹定要補充,就要拉長句子表現來說明原因,變得委婉。
可以這樣說:
在緊急情況下,緊急,可能,提前返回等。
問題二:給領導寫信,最後希望能盡快得到回復。直接領導,回復壹般兩天不差,建議面試;如果跳過舉報,得到回復的概率幾乎為零;
問題三:期待妳的回復。
問題4:希望妳能盡快回復如何用英語說我期待妳的快速回復。
問題5:希望妳能盡快回復。我期待著妳的回復。
這個英語是地道的。
我希望盡快得到妳的回復。希望盡快得到妳的回復。
問題7:我們期待早日收到您的回復!我們期待您的回復。
我們期待收到您的回復。
兩個都還可以,但是個人覺得第壹個還可以,比第二個更正宗。
回答完畢,望采納,謝謝。
問題八:某某希望盡快得到妳的回復(敬語,標準)。怎麽說樓上的用法沒有,也不知道是什麽。
ごをってぃる,這已經意味著要快速回復。否則會的
日本人寫信時,壹般都很有禮貌,比如
よろしくぃぃたします
作為結束
加上“早”必然不禮貌。如果壹定要補充,就要拉長句子表現來說明原因,變得委婉。
可以這樣說:
在緊急情況下,緊急,可能,提前返回等。
問題9:給領導寫信,最後希望能盡快得到回復。直接領導,回復壹般兩天不差,建議面試;如果跳過舉報,得到回復的概率幾乎為零;
問題10:期待您的回復。