嗯,妳覺得我的問題(詢問)怎麽樣
b:詢問ってなんですか
妳的問題是什麽?
安排小王參加業務培訓
乙:翻翻?(這是日語)トレーニングかOJTかわからないけど
翻譯?妳說的是哪個,訓練還是OJT?不清楚。
A:そうよ。 うん、トレーニングもいいよ
啊,是那個訓練
b:日本OJT(在職培訓)。
如果是日本公司,通常是OJT。
答:脫離社會的思維。
因為是在俱樂部外面,我覺得是訓練
c:我正在學習《泰晤士報》。
我在學習。
b:學習學習。そぅぃぇばもかつてにったことがぁり
訓練也很好。然後,我也做過研究。
答:研究とトレーニングは和研究じですか.的意義是壹樣的
學馬和馴馬是壹個意思?
b:從前さぇぇばもちろん意思是がぅけど...
形式不壹樣,意義當然不壹樣。
a:そうそう。·はぃつもそのをㄒりしてくれました.先生でもなぃはぁまりわかりません.
嗯,是的。老師總是告訴我們這樣的事情。然而,細微的差別並不清楚。
トレーニングには?の的意思是もぁるけどにど.
訓練意味著鍛煉,但訓練不是。
馮先生,焦先生まぁやはりです
馮老師妳能告訴我嗎?怎麽說還是學習。
トレーニングには?の的意思是もぁるけどにど.
訓練意味著鍛煉,但訓練不是。
當舍·のことはです·a:だから
所以我們公司正在研究。
喜歡用英語的公司喜歡用OJT。
喜歡用英語的公司喜歡培訓OJT。
A:そうですね
沒錯。
我不是日語專業的,所以不是專家。翻譯是基於興趣。請評價壹下翻譯的好壞。
供參考。