當前位置:考研網大全 - 免費翻譯 - 轉文言文

轉文言文

1.詞轉移的文言文翻譯:

[準]

1.遷移;流放:老弱~近乎溝壑。

2.間接,中間經過別人或者其他地方:~發送。~達。~頭發。~運氣。周~。

3.改變方向:~彎曲。往左。

4.換位置:~移動。

5.換個情況:~敗者勝。天氣晴朗。狀態良好。

[轉]

1.旋轉:輪子飛~。

2.讓它旋轉:~移動地球儀。

3.圍繞壹個中心運動:圍繞太陽越陷越深。

4.量詞,轉壹轉:幾十個左右~。

5.量詞,古代授勛的每壹級叫“壹轉”:“十二~,授予前壹百名。”

[諸我]

轉文是指在說話或寫文章時,刻意使用文言詞語,表現優雅而沒有通俗易懂的詞語。

2.白話文翻譯成文言文三年,墳墓特別冷。很難看到壹張沈重的臉。妳的家在哪裏?

特別是回憶起當奴隸的時候,我十八歲,很漂亮。男生韓仲,十九歲,有道學。我願意接受,我願意做我的妻子。這些年,我很感激。然而好景不長,他又在齊魯、臨朐之間重新讀書,歸了父母,又讓奴才父親福查提親。然而,國王很生氣,拒絕允許這樁婚事。奴隸不能和他們愛的人在壹起。人生的樂趣是什麽?奴隸整天在以淚洗面度過,無法吞咽食物,最終死於停滯,被埋在長門外。

然而,哭泣的聲音不絕於耳。

誰在哭?

啊!是韓崇雅!君君!回來吧!我喜出望外,靈魂終於從墳墓裏走了出來,邊哭邊呼喚太陽:“我昨天走了以後,讓我二表哥去找大王幫忙,我壹定照辦。”不搞清楚就被打死!”左顧挽著脖子和宋嶽:

“南山有鳥,北山有圖。小鳥飛得很高,但是羅江會怎麽做?我想跟著妳,我滿腦子都是謠言。悲傷導致疾病,死亡導致悲傷。不造壹條命,有何不公?羽家之長,謂之鳳。壹日之失,三年之悲。鳥雖多,非壹對。所以看到輕蔑的姿態,遇到紳士就會眼前壹亮。身在遠方,心在近處,何樂而不為!”

壹曲終了,我落淚了。但是,我希望妳能長久的看到妳的臉,怎麽能放棄呢?我邀請他去墓地聚聚。但是,我再次拒絕。他又說:“死亡是壹條奇怪的路,我怕我會驕傲到不接受自己的命運。”

我知道陰陽相隔,但我不能放棄相聚的機會。然後勸沖嶽:“我知道生死不同。但是,今天是告別,再也不會有後期了。我會害怕自己變成鬼,傷害到兒子嗎?要真心,何樂而不為?”重感奴隸的話,帶著奴隸進了墳墓。奴才置辦酒席,待了三天三夜,行了夫妻之禮,顯盡了歡喜。時光荏苒,砝碼離去,奴才取徑之珠送砝碼。他說:“說它敗壞了它的名聲,拒絕了它的願望,這有什麽意思呢?季節自愛!如果妳來我家,向國王致敬。”

然後再離開。

然而有壹天,突然文忠在墓外哭了。既然來源很重,就對王者感興趣,說說吧。父親大怒,不相信他的話。他說:“既然我的女兒死了,她又說假話來玷汙死人。這無非是從墓中取物,求鬼神。”利益重,脫奴重。

當奴隸聽到他說的話時,他說:“別擔心,現在它屬於白王了。”

當奴隸來到國王的床前時,王正在梳妝打扮。忽然,他看到了那個奴隸,又驚又悲,問道:“妳為什麽要出生?”

奴才跪下道:“從前韓生回來要玉,陛下不肯。玉名毀義而死。註意遠方歸來,虞雯死了,於是我捐錢向家人表示哀悼。我感覺我快死了,我需要遇見妳,因為我把它和珠子壹起留下了。不想發財就別推。”

母親聽到了,出來抱了抱,奴隸們如煙散去。

群山巍峨,雲霧繚繞。

溪水折回,山谷忽明忽暗。細長的樹木遮住了洞穴,但世人並不知道它很美。

猿看夜,鶴報晨,花開鳥唱春四季。誌生在低濕平原,長在山上,美不過來,所以山上很靜,很冷清。

瓊枝散發玉的光彩,丹枝像壹朵奇妙的綠花。還有紫葛根,黃精,菱角,糯米,都是香草名等等。

飛架的小橋相連,上下行走的坡道連綿不斷,深邃清澈的水靜靜流淌,明亮而充滿變化。香蘭和桂皮椒的顏色是紅色和紫色。

松林裏的風,山澗裏的泉水,像金石琴的聲音壹樣灌滿耳朵。懸鈴木茂密,竹子叢生。

鳳凰飛翔歌唱,發出七彩光芒。青山上盼美景,空山裏很寂寞,妳回來這麽晚。

霓虹為衣,彩霞為裙,飲盡美酒。迎著正午的陽光,沐浴著晚霞,精神愉悅。我的頭發充滿了香味。

手握六符,腳踩九靈,穿雲唱洞章。乘風去天門,訪北鬥。參見虛擬皇帝。

超越天地和世界的神秘,自然是很無憂無慮的,沒有源頭。叫秦女吹笛子,讓湘鄂拉弦樂器。

洪雅裏大聲唱著,太後回答。所有的舞蹈壹起跳,裙子配飾也壹起跳。

當妳在遠方時,鸞鳥充當信使。青龍奔騰,白虎威武。

雷聲轟鳴,閃電如蜻蜓。登唐明過江渡口,登亭路接陳星。

穿過西邊的山,繞過北邊,從太尉行出來,進入西青。在牛竹稍作休息,在靈茶泛舟,在大風中回家。

回來吧,美人,山中的快樂沒有盡頭。

  • 上一篇:朱翻譯的《人性的本質》在哪裏?
  • 下一篇:鷓鴣天畫樞紐雕鞍窄路相逢原文_翻譯與欣賞
  • copyright 2024考研網大全