當前位置:考研網大全 - 免費翻譯 - 白居易大林寺桃花原譯賞析白居易大林寺桃花原譯賞析是怎樣的?

白居易大林寺桃花原譯賞析白居易大林寺桃花原譯賞析是怎樣的?

1,大林寺桃花原

四月的世界,花兒已經枯萎,古老寺廟裏的桃花剛剛盛開。

我想找壹個能讓我生命垂危的地方,但我不知道它已經被轉移到了這裏。

2.《大林寺桃花》的翻譯

四月是平地上花雕零的時候,山中古寺的桃花才剛剛綻放。

我常常後悔春天無處可尋,卻不知道它已經來到了這裏。

3.大林寺桃花賞析

這首詩只有短短的四句話,從內容和語言上看似乎也沒有什麽深奧和驚人之處。它只是對季節和氣候的敘述和描述,是壹種“山深四季不晚”、“異於平地聚落”的風景。但如果妳仔細閱讀,妳會發現這首簡單自然的詩意境深遠,趣味盎然。

詩的開頭“人間四月芳菲滿,山廟桃花開”這幾個字,是說詩人爬山的時候,已經在夏夢了,是春回大地,芳菲落的時候了。但沒想到,在山中的古寺裏,我遇到了意想不到的春景——壹朵開始綻放的桃花。從“我恨春已久,卻找不到地方”這句話可以知道詩人對春天在登船前匆匆而過的惋惜、憤怒和失望。所以,當這意想不到的春景映入眼簾時,應該會讓人感到多麽的驚喜和幸福。這首詩的第壹句“方菲已疲憊不堪”和第二句“開始綻放”交相輝映。從字面上看,它們是編年史,但實際上,它們也在書寫感情和思想的飛躍——從壹聲逝去的憂郁嘆息,到驚喜、喜悅,甚至是喜悅。而且,在第壹句的開頭,詩人特意用了“人”這個字,意思是這次奇遇和這個景點給詩人帶來了壹種特別的感覺,就是仿佛從人類的現實世界突然踏入了壹個仙境,置身於另壹個非人類的世界。

正是在這種感覺的觸發下,詩人想象力的翅膀展翅翺翔。“我恨春天無處可尋,不知何去何從。”詩人以為自己因為珍惜春天,愛上了春天,才後悔春天的無情,但他錯了。原來春天沒有回來,只是像小孩子和人捉迷藏壹樣偷偷溜進了這個地方。

在這首詩中,用桃花代替抽象的春色,使春色具象而美麗;而且把春色擬人化了,寫的好像真的有腳壹樣,妳可以把它藏在身邊。不,只是腳。看著它。它有壹個頑皮和挑釁的性格。在這首短詩中,大自然中的春色描寫得如此生動具體,天真可愛,沒有對春天的無限懷念和熱愛,沒有詩人的童心,是寫不出來的。這首詩的妙處在於立意新穎,構思巧妙,俏皮的語言優雅有趣,同樣催人奮進,令人賞心悅目。可謂唐代絕句中的又壹瑰寶。

詩人寫這首小詩的時候,是在江州司馬的辦公室裏。唐貞元年間書生出身的白居易,曾被授予省校書記壹職,後去左收遺骨,可謂春風。誰知他在幾年的京官生涯中,因為直言不諱的建議得罪了權貴,被朝廷貶為江州司馬。作為江州司馬的白居易,曾在《琵琶行》中面對琵琶女“我們都不快樂——到天盡頭”的滄桑。這種滄桑的感覺,或許很自然地融入了這首小詩的意境,讓《大林寺桃花》這首詩蒙上了壹層滄桑的隱喻色彩。

  • 上一篇:妳和我男孩用英語說唱。幫我翻譯壹下。謝謝妳。
  • 下一篇:求柳宗元《薛存義序》原文(最好有翻譯和主食)
  • copyright 2024考研網大全