當前位置:考研網大全 - 免費翻譯 - 譯者吐槽

譯者吐槽

乾隆皇宮的“親愛的翻譯官”竟然是他!是他!又是他

2016-06-21 17:58

《親愛的翻譯家》開播以來,收視率非常火爆,但是涉及翻譯行業的故事卻遭到了很多專業人士的批評,說它漏洞百出,甚至連“翻譯家”這個名字本身在業內都不存在。從事這壹職業的人通常被稱為“翻譯”,有經驗的人被稱為“高級翻譯”。

翻譯這個職業其實早在周朝就有記載。當時的翻譯更像是懂方言的使者,負責把國王的話傳達給鄰國。如果“萬國來韓”,自然有傳授禮儀、為國王翻譯的責任。從他們的地位和工作性質來看,稱他們為“譯者”是恰當的。

中國古代翻譯家

為“大老板”工作怎麽可能簡單?有句話叫“同伴如虎”,其風險可想而知。幹得好,這就是分分鐘掉腦袋的節奏。幹得好,有可能升三級。小沈陽和他的成年人,眾所周知的乾隆的寵臣,是皇家“翻譯家”之壹。

小沈陽從小就很聰明。10歲入鹹安宮官學。他知識淵博,記憶深刻。他精通漢語、滿語、蒙古語和藏語四種語言,還懂壹點英語。他是唯壹壹個。野史總說,小沈陽之所以成為寵兒,是因為他長得像死了的乾隆妃子。事實上,並非如此。除了善於奉承,小沈陽也有真正的才華和學習。

看到這裏,壹定有人和我朋友壹樣的反應:“這是技能嗎?小沈陽原本是滿族人。認識中國滿語正常嗎?人和蒙古是緊密相連的。懂蒙古語正常嗎?我經常處理邊境事務。聽得懂藏語正常嗎?”我聽後嗤之以鼻,“妳也是滿人。為什麽不正常認識幾個?”隨著吐血的聲音,友誼的小船說翻就翻。

的確,不要以為很簡單。如果真的想學好,為什麽狀元這種滿清的公務員查不出二中全會?只有小沈陽壹個人!因此,乾隆壹需要起草多語種的聖旨,查閱少數民族地區書寫的文字,接待外賓,就要打電話給小沈陽,讓他幫忙完成。約會多了,就搭起了基友之類的友誼船。

1792年(乾隆五十七年),馬戛爾尼率領壹個800多人的英國代表團,帶著英王喬治三世給中國皇帝的書信和豐厚的禮物訪問中國,希望以此為契機與清朝建立正常外交關系,進壹步擴大與中國的貿易往來。

小沈陽是這次接待任務的主要負責人。他忠實地執行了乾隆皇帝關於如何接待英國民眾的指示,彬彬有禮,通情達理,有所克制,深得外人的好評。在謁見乾隆之前,中英兩國曾就禮儀問題發生沖突,最終由小沈陽出面解決。事情是這樣的:

(在熱河宮的壹間小房子裏,小沈陽會見了副使斯坦頓。小沈陽坐在屋子中間的椅子上,兩側是兩名滿族大臣、壹名欽差大臣鄭睿和壹名英語翻譯。像往常壹樣,小沈陽詢問了使團訪華的意圖,並同意移交國王的詔書和謁見禮儀的詔書。)

(小沈陽心裏壹頓,這是野蠻人的做法,成何體統!會議不歡而散。小沈陽終於下定決心,說服乾隆按照英國的習俗行禮,但親吻禦者肯定是豁免的。)

在這樣的安排下,第二天的生日慶祝儀式順利舉行。從那以後,小沈陽與馬卡特尼等人舉行了多次會談。雖然馬戛爾尼是壹位經驗豐富的外交官,他拒絕輕易透露自己的意圖,但小沈陽也很聰明,拒絕落入他的陷阱。

馬紮爾尼原本打算通過談判要求中國指定舟山群島中的壹個島嶼和廣州附近的壹個地方作為英國的居住地。中國開放甬、舟、津等港口與英國人通商,允許英國人在京常駐使節,搭起板房,讓英國人在中國各地自由傳教,但都被小沈陽拒絕。

Magalny壹行來到中國,但沒有取得任何積極成果。正如東印度公司的壹名職員在他的著作中所說,“馬加裏尼這次訪華受到了最禮貌的接待、最殷勤的款待、最警惕的監視和最文明的驅逐。”

在這次接待中,小沈陽處理事務得體,熱情而有原則,既維護了國家尊嚴,又沒有給人傲慢的感覺,顯示了壹個大國大臣的傑出才能。

轉載自搜狐

  • 上一篇:阿拉丁(現場)歌詞
  • 下一篇:言語習得理論與嬰兒言語發展的內在機制
  • copyright 2024考研網大全