當前位置:考研網大全 - 免費翻譯 - 楊震《四個知識分子》的文言翻譯

楊震《四個知識分子》的文言翻譯

《楊振思誌》的文言文翻譯如下:

原文:

“楊震”二字起,弘農華陰人也。地震少好學,明經廣讀,皆窮。儒生曰:“孔子揚岐伯於關西。”將軍鄧騭聽說了他的才能,封他為大才。遷荊州為刺史,東萊為太守。當郡道通昌邑,故荊州冒菜為昌邑所訂,謁見之,至夜懷十斤黃金留震。

甄曰:“故人知君子,而妳不知故人。為什麽?”秘笈:“薄暮無知。”甄曰:“天知,地知,我知,我知。什麽叫無知!”羞愧地走出來。之後,它被轉移到卓君地區。性是公平誠實的,不受制於個人的尷尬。兒孫們經常吃菜走路,老長輩們可能想開個產業,但又不願意。他們說:“讓後人知道是無辜官員的子女,不嫌厚!”

翻譯:

楊震,本名岐伯,宏農華陰人。楊震從小好學,學經。儒生說,“真的是孔子楊在關西。鄧騭將軍聽說楊真是個聰明人,就派人把他招進來,推薦他為秀才,多次提拔。他是荊州的官員和東萊的總督。他在去縣城的路上,途中經過昌邑。他以前推薦的京州狀元王米擔任昌邑縣令時來拜訪(楊震)。晚上,王米帶著十斤銀子來到楊真面前。

楊真說:“我認識妳,妳卻不認識我。為什麽?”王米說:“晚上沒人知道。”楊真道:“天曉得,天曉得,我曉得,妳曉得。怎麽說沒人知道!”

王米羞愧地(帶著錢)出去了。後來,楊震被調到卓君當太守。他生性公正誠實,拒絕接受私人訪問。他的兒孫們經常吃蔬菜,步行外出。他的壹些老朋友希望他為他們的子孫後代開辦壹些產業。楊真拒絕了,說:“讓後人稱為清官後裔,給他們這個禮物,不是很慷慨嗎?”

楊震簡介

楊震從十幾歲開始就特別聰明好學。當時經學在官學的正統地位上非常盛行。為了理解儒家經典的深刻含義,他拜玉環為師,深入研究了《歐陽尚書》。玉環是唐朝的九大貴族之壹,負責祠堂的禮儀和醫生的選拔。曾向漢昭帝張、漢和帝何教授經學,是當時學術聲望很高的傑出經學大師。在玉環的教授下,他精通經典,博覽群書,對各種知識都有透徹的研究。

楊震對教育特別熱心。20歲以後,他不顧當地縣知事的邀約,招他為官,壹心壹意自費興辦學校,開始了他長達30年的教育生涯。當時他住在華山腳下的牛心峪口,所以利用父親的學校收徒,傳播事業。他堅持教學不分貧富,於是四面八方的學者絡繹不絕,學生達兩千多人。因為他教學好,名聲大,學生多,學校圖書館就像壹個城市,藏書規模很大。

  • 上一篇:李白的文言文翻譯
  • 下一篇:天行X12的特點
  • copyright 2024考研網大全