當前位置:考研網大全 - 免費翻譯 - 《宋史》的原文與翻譯

《宋史》的原文與翻譯

《宋史》原文和譯文介紹如下:

1,原文:余尊,字子才,初南昌人。對Ilo的學問不大佩服,簡仲彥當了三年狀元,隨時準備講人質的事。趙鼎去了中樞,住在常山,去拜謁。因為諷刺,他說“在公共事務中,我們應該多努力,少做事。在開悟之際,要多壹些真誠,少壹些語言。”丁琪,被引為嘉賓。丁都督川陜,荊襄,辟卒為屬。紹興初,高宗親征,見嶽鼎曰:“六龍近江,兵士百倍怒。但是,如果妳自己這樣做,會完全安全嗎?”還是試壹試?"

丁曰:“中國之退卻連年不振,敵之情愫更盛。他的仁義不能再妥協,所以我贊美他。若援之事未了,則不為丁所知。”嶽說:“不過,妳要想好回家的路,不要讓妳的父親擔心小偷。”丁說:“我們怎樣才能安全出去?”嶽曰:“張有大望,居福建。今莫若使其為蘇、淮、荊、浙、閩等路宣傳使,使眾兵可去闕,受命之日,所有庫軍、錢谷皆奉之。

傅玄路線,也就是法院返回的路。”丁說,“答應。”然後他進來說:“今天,沿長江畫經典的計劃已經草擬出來了,部長必須相應地幫助。如張君這樣的人才,陛下最後會棄之不顧嗎?”皇帝說,“我用它。“所以我了解了樞密院。到了之後,他舉著鼎說:“此行所采取的壹切措施,都是符合人心的。”丁笑著說,“壹個孩子的才華也是壹種美德。“故於丁、君間往來有益,經丁舉薦,授秘書省正字校勘史館。當初金從師退,丁與君相好甚歡。

人們知道他們會和睦相處,他們單獨說:“如果兩個人應該在同壹個地方,當趙退休,另壹天,將任命。如果相隔不遠,如果在同壹個地方,他們會更加囂張。”過了壹會兒,他說。他也嘗過:“推車的人,遇到困難和危險會互相批評,停下來也會壹如既往的開心;讀書人只是為了國家。"

首先,冼和張九成都講和了。與主和平相處的秦檜想要發表聲明,用90%誹謗他。他出到了周樹懷寧縣,被判到衡州,做了官。去世後,他恢復了大官的職位,調到工業部任外交部長,並外出認識了周琦。孝宗即位,用以擢升浙東常平,治績。惜春七年,病逝。

二、翻譯譯文:

禦尊是個人才。他的祖先是南昌人。他從小就推崇程朱理學。他當了三年秀才,為人老實,好爭辯。趙鼎離開樞密院後,住在常山,去拜謁,於是委婉地勸他說:“妳要壹心壹意為皇上服務,但要讓皇上少做壹些事。”。開導的時候,少壹些言語,多壹些真誠。”趙鼎覺得他很奇怪,所以邀請他去做客。趙鼎主政川陜、荊襄時,荀彧被征為家人。

紹興初年,高宗親自帶兵出征。他見了趙鼎,說:“在河上開車會使士氣提高百倍,但妳考慮這壹舉動是為了妳自己嗎?”還是讓我們做最後壹次嘗試?"趙鼎說:"中原常年退守隱忍,民心士氣低落,使敵人更加囂張,再也沒有屈服的理由,所以我贊成皇上遠征。至於事情能不能成功,就不是我能知道的了。"

荀彧說:“那我們要想好回去的路,不要讓盜賊給國王帶來悲傷。”趙鼎問:“我們該怎麽辦?”荀彧說:“張有很高的聲望,住在福建。現在不如讓他做蘇、淮、京、浙、閩的宣傳大使,讓他帶領所有的士兵去朝廷。從命令下達的那壹天起,他就可以掌管國庫、軍隊和錢糧。傅玄使者的道路就是朝廷的道路。”趙鼎說:“很好。”

於是壹進朝廷就告訴皇帝:“現在朝廷的規劃方案已經基本確定,必須得到大臣的接見和協助。陛下終究會拋棄張鈞這樣的人才嗎?”皇帝說:“我任命他。”於是我利用張軍了解樞密院。張軍趕到後,拉著趙鼎的手說:“這是子財的功勞。”從那以後,余尊常往來於趙鼎和張浚之間,這對他們很有幫助。不久,由於趙鼎的推薦,余尊被授予省史館正字校勘官壹職。

當初,退兵後,趙鼎和張軍相處得很好。所有人都知道他們會並肩站在壹起。只有荀彧說:“他們應該暫時在樞密院,當趙鼎退休後,張軍將接管。如果相隔不是很遠的話,會有很長的歷史。若兩者同相,若有不壹致之處,當壹方該離任時,則另壹方必然改弦更張,故聖人必自相矛盾。”後來,事情逐漸變得如荀彧所說。

他曾說:“推車的人遇到困難和危險,就互相埋怨。車停了,他們還是壹如既往的開心。士為國也。”在此之前,禦尊和張九成都表示不方便講和,而秦檜主張講和,也有人迎合他的意願,彈劾禦尊和張九成誣陷嘲諷。

於遵出家為周樹懷寧縣令,任衡州判官,不久隱退。秦檜死後,禦尊再次被起用為大官,變身工部尚書,出京任周琦知府。孝宗繼位後,受命晉升浙東常平,以政績聞名。春熙在七年後去世了。

  • 上一篇:尊老孝順的名言
  • 下一篇:翻譯人們討厭的東西。
  • copyright 2024考研網大全