隨著市場經濟的發展,出現了很多科技公司、文化傳媒、教育公司、信息技術公司、留學、移民等中介機構,他們經常會接觸到翻譯業務,也會聘請壹些從事內部翻譯的專員,但這類企業或機構聘用的翻譯人員基本都不是專業翻譯人員;他們工作年限短,大多沒有豐富的行業背景知識。它只處理壹些工作相關的任務,從中文到外文的翻譯或從外文翻譯。上班時間,全天翻譯任務很少。很多時候,他們的上級要求他們熟悉行業、生產或產品知識,很多企業不得不培訓他們的專職翻譯,以提高他們的人力資源技能。但大部分專職翻譯的語言技能和專業知識提高到社會可以接受的水平後,會選擇跳槽到薪酬更高的企事業單位,這樣更能發揮自己,也更有挑戰性。當大型項目需要翻譯服務時,這些企業仍然要外包給翻譯團隊或公司,即第三方翻譯服務。當大量的文本翻譯項目外包給外部合作者時,這些企業內部人員就演變成了外包管理者和協調者。
當然,現代社會的分工是不斷細化的。無論是企業還是個人,當有翻譯需求,需要翻譯服務時,越來越多的專業翻譯服務機構或公司會向其求助。
翻譯公司或機構是指以營利為目的,從事商業翻譯經營活動,為客戶提供翻譯服務的企業或行業。其主要形式是有限責任公司和股份有限公司。
我們在選擇翻譯公司時,壹定要了解其是否具備必要的資質和相應的實力,才能放心地將所需的資料和文件交給他們進行翻譯。
廣義的翻譯資質包括翻譯服務機構和從事翻譯服務的個人。評價翻譯服務機構和翻譯服務個人是否具備翻譯服務資格,主要通過以下幾個方面來認定:
1.翻譯服務機構:壹是查看是否有國家工商總局頒發的營業執照,營業執照上是否有“翻譯服務”字樣;二是確認是否有公章或漢譯英專用章。
2.翻譯服務個人:確認是否有相關國家口譯、筆譯證書。目前,國家開設並通過統考認證的翻譯資格證語種有:英語、日語、法語、阿拉伯語、俄語、德語、西班牙語等語種;並且考試成績分為四個等級,分別是:高級翻譯;壹級口譯、筆譯、筆譯;二次口譯、筆譯和翻譯;三級口譯,筆譯翻譯;口譯分為交替傳譯和同聲傳譯。
正規翻譯公司的翻譯範圍
翻譯:翻譯服務翻譯、醫療藥品翻譯、商業營銷翻譯、文史藝術翻譯、法律合同翻譯、專利技術翻譯、服裝紡織品翻譯、政府展覽翻譯、旅遊行業翻譯、通信電子翻譯、科技IT翻譯、機械工程翻譯;
口譯:口譯服務、陪同口譯、商務口譯、交替傳譯、同聲傳譯、會展口譯、談判口譯;
就翻譯行業而言,翻譯公司需要對每壹篇譯文進行翻譯並蓋章,以證明譯文是由專業翻譯機構出具的,這樣才能保證與原文意思表達壹致。目前翻譯市場上的駕照、報告單、銀行賬號、出生證明、正式文件翻譯等個人涉外文件的翻譯,必須經過翻譯蓋章,才能得到相關機構的認可;
正規翻譯公司蓋章要註意以下幾點:
1.有漢英翻譯專用章和中英文公司名稱對比。
2.中國公司全稱必須有“翻譯”二字,不能翻譯並加蓋“咨詢服務、文化傳播、科技開發、信息技術公司”名稱。
3.英文公司全稱必須有“翻譯”二字。
4.翻譯用的專業印章必須有公安局的備案代碼。