當前位置:考研網大全 - 免費翻譯 - 翻譯工作零

翻譯工作零

我做了6年的英語翻譯。我來說說自己的看法和壹點粗淺的認識。

翻譯壹定要能吃苦耐勞,能坐冷板凳,有時加班,做好心理準備。翻譯整體收入不高,現在是IT、金融等行業的低薪行業。可以負責任的說,翻譯做的好,月收入輕松超過12000元(2017的物價水平)。我是壹名自由翻譯,在江西吉安工作。上個月收入14000,月平均收入在13-15K之間。也有大神是靠翻譯在北京買房買車的,所以這個因人而異,看妳的水平,平臺,能力,機會。

專職翻譯的勞動強度是每天處理中英文原文3000-5000字左右(註意,是原文!),妳可以試試看翻譯3000字需要多長時間。需要多少勞動力?專業翻譯的速度要求不難理解。從具體數字來看,是450-600字/小時。單價超過200元/千字的譯者不多,主要看翻譯質量。甚至單價高達2000元/千字!

翻譯早已超越了只在word文檔中工作的舊模式;處理文檔的類型和格式越來越復雜和多樣化,翻譯也要與時俱進。除了中英文都很好這壹基本前提外,還需要知識面廣,學習能力強,願意學習和接受新知識,熟練使用互聯網、搜索工具、各種電子詞典等組合工具,熟練使用trados、memo-Q等翻譯工具和Passolo等本地化工具。如果是自由翻譯,需要能夠處理文檔、排版和格式,需要發展成壹個多任務者;;

壹般來說,專業翻譯人員的詞匯量不低於13000單詞,原則上必須持有CATTI 2翻譯證書或不低於同等水平的翻譯能力;熟悉壹兩個領域的背景知識及相關術語和詞匯,如法律、醫學、化工、機械、IT、文學、地質、物理、生物等。,能夠獨立提供翻譯,翻譯質量準確流暢,容易被母語國家的目標人群理解。如果妳做漢譯英,妳的翻譯只有中國的人看得懂,英美的人看不懂。妳的翻譯不合格,有缺陷。

希望妳入行前仔細思考,知道自己是否真的適合翻譯;現在的市場,沒有翻譯的情懷,很難堅持下去。工資低,工作辛苦,職業提升空間很窄。隨著AI等技術的興起,機器翻譯的質量越來越高,翻譯者和從業者將受到進壹步擠壓。目前翻譯人員的待遇非常兩極分化,兼職和兼職人員的水平和收入普遍較低;全職翻譯

= = = =以上由免費英語翻譯查宏宇原創並提供。如轉載請註明出處。謝謝= = = =。

  • 上一篇:梁的翻譯是什麽?
  • 下一篇:《鴻門宴》中的文言文翻譯
  • copyright 2024考研網大全