原文:
任程偉·張旺,字文子。不太擅長射擊,更多的是膂力,還是猛獸,不會躲避危險和抵抗。征服者的數量是慷慨的。太祖嘗制曰:“汝不念聖道,而擅以汗馬為劍術。這有多貴?”張騫在課堂上讀了詩和書,對左右說:“夫為魏和霍,在大漠中騎十萬馬驅戎狄,立功建角,怎能為博士邪?”太祖試著問學者們喜歡什麽,好讓各抒己見。張騫曰:“善是將軍。”毛說:“妳為什麽是將軍?”他說,“下定決心,矢誌不渝,不論困難,是第壹步;賞必行,罰必信。”毛笑道:建安二十壹年,封鄢陵侯。
翻譯:
《任城王曹彰》成書於文子。我年輕的時候騎射很好,臂力超過常人。我能夠赤手空拳與野獸搏鬥,不怕艱難險阻。我多次跟隨毛征討,激情澎湃,精力充沛。毛曾告誡他:“妳不要去研究和敬仰聖賢的道德,卻喜歡騎馬射箭。這只是壹個人的角色。什麽叫珍貴!”他督促曹彰學習《詩經》和《尚書》。
曹彰對左右說:“君子壹旦成為衛青、霍去病那樣的將軍,就會指揮十萬將士馳騁大漠,驅逐外族,建立戰功和功名。他怎麽能當醫生呢?”毛曾問兒子們喜歡什麽,讓他們談談自己的誌向。曹彰說:“我希望當將軍。”毛問:“如何當將軍?”他回答說:“穿上盔甲,手持武器,面對危險絕不回頭,為軍人做榜樣;有功德必有罰。”毛笑道。建安二十壹年(216),曹彰被封為鄢陵侯。
擴展數據:
歷史評估:
原文:
點評:任城武功高強,有大將之氣。陳思的文學才華是豐富而輝煌的,這足以讓他向後來的葉子學習。但是,他不能放棄防守,最終導致差距。都說“楚失,齊不獲”,這叫易!
翻譯:
評價:任城王曹彰,武勇,有大將風範。王文才,陳思足夠華麗,足以連接後人,但他不能謙虛和防範,最終導致嫌隙。史曰:“楚雖失,齊未得。”他說的就是這麽個情況!