三告別是指:新婚告別、辭舊迎新、無家可歸。
◆原文◆
李世豪
黃昏時分,有官員夜間抓人。
老人翻墻走了,老婆婆出去看。
官員們為什麽生氣?女人哭又何苦呢!
聽了妻子的發言:“三人守鄴城,
壹人附書,兩人戰死。
那些茍且偷生的人,逝者已矣!
房間裏沒有人,只有壹個嬰兒和壹個孫子。
還有奶奶沒去,也沒有裙子進出。
老身雖弱,請官夜歸來。
如果妳急著要給厲中河和楊上菜,還不如準備壹下早上的飯菜。"
夜很長,很寂靜,像在哭泣,像在窒息。
黎明將升到未來,留下老人壹個人。
◆翻譯◆
晚上,我呆在石昊村,警察晚上來抓人。老人翻墻逃走,老婆婆出去看。
軍官們吼得多兇,老太婆哭得多痛苦!
我聽見老婆婆上去跟軍官們說:要招三個兒子來守鄴城。壹個兒子回消息,兩個兒子最近戰死。活著的人活壹天算壹天,死了的人永遠完了!家裏沒有其他男人,只有還在吃奶的孫子。因為有個孫子,他媽壹直沒走,進出都沒有完整的衣服。老婆婆,雖然我力量弱小,但請妳今晚讓我隨妳回軍營,早日在河南入伍,準備明天參軍的早餐。
夜深了,聲音沒了,好像隱隱約約聽到有人在哭。天亮了,我上路了。我只能和老人說再見了。
◆原文◆
新安裏
客人行至新安路,叫囂要兵。
請問新安:縣城還要小嗎?
昨晚正式發文,第二次選男線。
中國男人絕對矮,為什麽要守城?
胖子是媽媽送的,瘦子是壹個人。
白水東流黃昏,青山還在哭。
不要讓妳的眼睛幹澀,收集妳的眼淚。
眼幹則見骨,天地無情。
我軍取襄州,日日盼其安。
妳永遠不知道小偷是什麽,但是軍星會離開營地。
只要糧食在老根據地附近,兵就還在北京。
挖不到壕溝,牧馬役就輕了。
情況是王世順,教養很清楚。
當妳送我的時候不要哭。仆人像父親和兄弟壹樣開槍。
◆翻譯◆
我走在新安路上,聽到官員們在喊士兵。對不起,諸位官兵,這座小城沒有壯丁可駐紮!妳的軍官回復我說,征兵的正式帖子是昨晚才發的,讓我們去招十六歲的小丁。我說,十六歲的孩子那麽矮,怎麽守城?嘿!壹個胖壯的男孩有媽媽送他走,而壹個瘦瘦的男孩只能壹個人待著。
已經是黃昏了,白水在暮色中向東流,青山似乎在哭,孩子!擦幹眼淚,不要哭得死去活來!哭出身體來,就剩骨頭了。誰來收妳的屍體?這個世界終究是無情的!皇軍在襄州打仗的時候,大家都熱切希望安史之亂被平定。誰知,皇帝如此大意,賊如此狡猾,全軍潰散。
不過沒關系,國家現在糧食充足。在老北京,士兵防守時要挖戰壕,但不需要水。他們沒事的時候通常會放牧馬匹。軍官很輕!更何況,在王師的照顧下,待遇非常優厚。所以,送別的時候不要哭得那麽傷心。仆人們和他們的兄弟壹樣善良。妳可以放心讓孩子去當兵!
◆原文◆
潼關官員
士卒為什麽急著修建潼關路?
大城市的鐵路沒有小城市的好。
請問潼關官員:還是要修關。
叫我下馬,指給我看山的壹角。
連雲都在戰鬥,鳥都過不去。
愚蠢卻有自制力,怎麽會擔心西方資本?
公公見重處,自行車窄窄。
苦練長戟,千古用夫。
唉,桃林之戰把幾百萬變成了魚!
請勸關江不要學舒歌!
◆翻譯◆
士兵和兄弟們非常辛苦地繞著潼關路跑,忙著造城。潼關城如此堅固,大的比鐵板還硬,小的高達千尺!請問潼關大叔,妳建城是為了防備皮皮的胡人嗎?冰叔邀請我下馬參觀他們的城市,指著每壹座山壹壹介紹。他說潼關的地勢很高,高到可以和天上的白雲相連,也很危險。連鳥都飛不過去!如果壞胡人打來電話,只要我們留在這裏,就不怕西方會有危險。而且潼關這種險要之地,只能容納壹人壹車,他們的戟根本揮不動。我們只用壹個人就能抵擋他們幾千萬的軍隊。
我說,唉!還是要小心!格舒漢曾在這裏淪為敵人計劃的犧牲品,百萬大軍被淹死。不要認為我太健談。壹定要記住格書涵的教訓,不要再犯同樣的錯誤!
◆原文◆
婚禮告別
兔絲包麻,所以不長。
與其娶女求夫,不如棄路邊。
如果妳結婚了,妳不會溫暖妳的床。
黃昏說再見太草率了!
雖然妳的行程不遠,但是守好邊境,去合陽。
我身不清,憑什麽拜大媽?
我父母養大我的時候,讓我沒日沒夜的躲起來。
如果妳有壹個女兒,妳會得到壹只雞和壹只狗。
今天,妳奄奄壹息,帶著深深的痛苦被逼入腸中。
發誓跟妳走,情況黃了。
不要擔心婚禮,努力吧!
回到部隊,士兵們害怕生氣。
因為我是壹個貧窮的女人,我壹直是壹個妓女。
羅羅不幹了,洗了自己的紅妝。
仰望百鳥飛,體型會翻倍。
人事失誤多,面對俊勇。
◆翻譯◆
兔絲纏低草麻,其藤怎能攀遠!把女兒嫁給壹個要參軍的人,總比早點把她丟在路邊好!
妳我成婚,連床褥都沒睡過壹次暖;昨晚匆匆結婚,今早匆匆告別。這個婚禮是不是太短了,太短了!
妳去合陽打仗,雖然離家不遠,但已經是邊疆了;我們還沒舉行大儀式祭祖,怎麽能叫人去看望公婆呢?
當我還是女兒的時候,父母從不讓我露臉,無論白天黑夜;有句話叫“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”。現在我嫁到妳家了,我爸媽盼著平安呢!
妳今天要上戰場,我要把痛苦埋在心裏;我希望我能和妳壹起去。恐怕形勢緊急,軍情多變。
妳不必為妳的婚禮難過,但妳應該在戰爭中為妳的國家貢獻很多。我怕女人隨軍會影響士氣。
唉!我是窮人家的女兒,最後做了這件絲綢婚紗;但是從現在開始,我會脫下來,然後我會當面把粉擦掉,全心全意等妳!
妳看,天上的鳥兒在自由飛翔,無論大小,都是成雙成對的;但是世界上有很多不愉快的事情。希望妳我同心,永不相忘!
◆原文◆
告別舊的。
空曠的鄉間沒有過戰爭的安平,我老了,卻沒有和平。
子子孫孫都是在戰場上被殺的,而戰爭的戰爭又需要死亡。
扔掉拐杖出去打仗,同壹批人的同壹個人為我流淚。
幸好牙好胃口不減,傷心的身體瘦如柴,形容枯槁。
那人披甲披甲,無可奈何,只得向頭領辭行。
聽到妻子睡在路上的聲音哀歡,冬天的冬天還是褲子薄被單。
明知道,最後壹次見面,可憐的人和可憐的人並沒有可憐她。
我現在還不能回家,但我仍然聽她督促我盡最大努力。
土門防禦強,杏鎮天險,走私困難。
戰況不再是當年的城市之戰,哪怕是死亡時間也有風度。
人生在世有歡喜有快樂,哪管妳又冷又老又病!
想起往日和平的年輕人,他們不禁猶豫地久久嘆息。
軍隊普遍征兵,戰火已經彌漫了六安。
壹棵樹和壹片草葉的殘骸,壹片草葉和壹片草葉,在河灘上都是紅色的。
戰爭無處不在尋求人間天堂,皇帝為了殺敵再不敢猶豫徘徊。
毅然拋棄茅屋前往前方,天裂真是人破非幹!
◆翻譯◆
田野裏的煙真是壹會兒擾人,壹會兒居無定所。兒孫都是在戰場上殉難的,沒必要拼了老命。扔掉拐杖出去打仗,壹路上的人都為我流淚。好在牙齒完好,食欲不減,傷心骨瘦如柴。這個人穿著盔甲去參軍,所以他不得不長時間鞠躬,向酋長告別。
老婆聽說睡覺的路上有哭聲,冬天和臘月還是褲子和薄衣。知道最後壹次見面,這對可憐的夫婦並沒有為她的饑寒交迫感到難過。我現在走了就再也回不了家了,但我還是聽到她反復催促我盡量增加飯量。土門關防守嚴密,杏園鎮很難靠走私。情況不如鄴城之戰,連死亡時間都有寬限期。人生有悲歡離合,但妳有饑寒交迫,有老有病。我想到自己年輕氣盛的時候,不禁感嘆。
世界各地,入伍戒備森嚴,戰爭的烽火已經彌漫山頭。堆積在山上、草地和樹上的遺骸變得腥臭,河流和平原都被鮮血染紅了。戰爭無處不在的人間天堂在哪裏?勤王殺敵,怎敢猶豫徘徊?毅然拋棄小屋,奔赴前線。如果天塌下來,那真是災難性的!
◆原文◆
無家可歸的
寂寞後天寶,滿園是魯但蒿。
我住在壹百多戶人家,壹切都很亂。
生還者杳無音信,逝者塵土泥。
因為戰敗,狗娘養的回來尋找新的出路。
走了很長壹段路,看到壹條空巷,天又瘦又慘。
要不是狐與貍,我毛骨悚然,哭了。
鄰居是什麽?壹兩個喪偶的女人。
愛鳥愛枝,安生貧。
方春獨自鋤地,黃昏澆畦。
縣官知道我來了,就打電話來學架子鼓。
雖然他在自己的州服役,卻無人照顧。
我只在近的時候才打扮,遠的時候就迷失了。
故鄉疲憊,遠方也整潔。
永遠痛苦而長期患病的母親,五年任溝溪。
我天生懦弱,對生活酸溜溜的。
人生無家可歸,為何熱氣騰騰?
◆翻譯◆
天寶之後,我壹個人回來,看到的是我的家,只剩下壹堆堆的雜草。我們村有壹百多戶人家,但是因為戰亂都各奔東西了。活著的人無法傳遞信息,死去的人化為塵土和泥漿,再也看不見了。我在戰爭中幸存下來,試圖找到熟悉的路,但我所找到的只是壹條空巷。此時,陽光慘淡,村裏的氣氛十分壓抑。只有毛骨悚然的野狐貍對著我尖叫。附近什麽都沒有,只能找到壹兩個老年寡婦。我就像壹只夜宿的鳥,依戀我的巢,而不是在沒有妳的背景下四處漂泊。所以我重建了我的家。春天來了,我鋤草,太陽落山時給菜園澆水。
可是縣長知道我回來了,發出了征召令,要我回部隊訓練。我這次服役,雖然只是在本州島,但現在我的家人都死了,連送別我的人都沒有。但是,在本州島服役,沒有任何家庭疲勞,總比呆在壹個遙遠的地方,死在另壹個地方好得多。然而,我現在是壹個人。在本州島服役和待在很遠的地方不壹樣嗎?我為過去臥病在床的母親感到難過。五年,她在沈默中死去。生不可養,死不可葬,想想,怎麽能不讓人難過?在這種情況下,我們怎麽能做壹個普通人呢?