當前位置:考研網大全 - 免費翻譯 - 十誡歌倉央嘉措《十誡歌》原文

十誡歌倉央嘉措《十誡歌》原文

倉央嘉措《十誡歌》原文是藏文。

中文翻譯主要有兩種。

翻譯1:

第壹,最好不要見面,這樣可以不談戀愛。

第二,最好不要認識,這樣就不用錯過對方了。

——余道全譯的現代詩歌形式

翻譯2:

但是壹見面就認識了,見面就沒見過面。

安德魯和君主決心避免生離死別相思病。

——曾彪譯的古詩形式

兩個譯本只是形式不同,戀人表達的感情是壹樣的。

擴展數據:

2006年出版的《如履薄冰》,結尾有兩句話,引自倉央嘉措:第壹,最好不要見面,這樣可以不談戀愛。第二,最好不要認識,這樣就不用錯過對方了。

(原文是藏文沒有詩名,余道權翻譯。《如履薄冰》的翻譯是通化根據青海人民出版社的壹個版本做的。)

後來《如履薄冰》的讀者焦嶽青峰延續了解說最佳結局的第三第四名。《如履薄冰》讀者尤蘭在評論文章《牽手看魂欲賣_ _讀

大概大家都很喜歡這首詩,傳播效果很驚艷。中國網友轉載引用時不喜歡註明出處。後來變成了全詩都是倉央嘉措寫的。

最後,今天幾乎所有人都認為這第十本書是倉央嘉措寫的,甚至出現在正式出版的書裏,再次誤導了讀者。

改編的詩歌:

十誡?-尤蘭穿白(網絡作者)

第壹,最好不要見面,這樣可以不談戀愛。

第二,最好不要認識,這樣可以不想念對方。

第三,最好不要陪,這樣就不欠對方了。

第四,最好不要珍惜對方,這樣可以不記得對方。

第五,最好不要相愛,這樣才能不嫌棄對方。

第六,最好不要對面,這樣就不用見面了。

第七,最好不要錯,這樣才能錯。

第八,最好不要答應對方,這樣就可以不繼續了。

第九,最好不要相依,這樣就不用靠在壹起了。

第十,最好不要見面,這樣就不用在壹起了。

但是壹見面就認識了,見面就沒見過面。

安德魯和君絕對和諧,才不會教生死相思病。

百度百科-十誡

  • 上一篇:如何在我的《英語作文》壹書的開頭和結尾寫壹篇作文
  • 下一篇:劉禹錫,唐詩秋的作詞人
  • copyright 2024考研網大全