當前位置:考研網大全 - 免費翻譯 - 不要不好意思翻來覆去。

不要不好意思翻來覆去。

高中英語課外輔導:不要不好意思翻譯。

摘自>

翻譯是壹項重要的語言技能,許多學生在這方面很薄弱。當翻譯壹些單詞或句子時,他們經常出錯。尤其是壹些成語的翻譯。因為很多成語的翻譯涉及到背景知識。這樣翻譯出來的句子單詞都不盡如人意,有時無法交流,讓自己陷入尷尬的境地。為了讓妳不再尷尬,寒假期間,我們將推出《不要尷尬》這篇文章。讓妳不那麽尷尬,讓妳的英語更地道!

1.無名指

第四根手指

地道英語無名指

背景知識許多國家和地區的婚禮習俗是把結婚戒指(the

婚戒)是戴在左手無名指上的,所以久而久之,人們就把“無名指”叫做無名指。

2.像雨後的蘑菇

中文翻譯就像竹子壹樣

地道的英語就像蘑菇壹樣

背景知識中國人常用“mushrooming”來形容事物的快速發展和大量湧現,而英語則用just like蘑菇來表達同樣的意思。這是因為竹子不是英國本土的植物,但是蘑菇在英國很常見。

3.給它壹張好臉,再喝壹口咬妳的狗的毛。

振作起來,再喝壹口咬妳的狗的毛。

振作起來,如果狗咬了妳,拔壹根狗毛;酒喝多了再喝。

背景知識西方有壹個古老的迷信,叫“狗毛治狗咬”,和中國的類似,但不完全壹樣。例如,對於酗酒者來說,“咬了妳的狗的壹根毛將有助於治愈妳。”意思是,當他們喝了壹夜酒,第二天仍然感到惡心時,解決辦法是再喝壹杯。

4.我討厭陷入這種霍布森式的選擇:要麽無薪工作,要麽下崗。

我討厭陷入霍布森的選擇:要麽白幹,要麽下崗。

我討厭這種我別無選擇的選擇:要麽白幹,要麽下崗。

背景知識霍布森這裏指的是托馬斯·霍布森(Thomas Hobson),他在400多年前曾經把馬租給英國的劍橋學生。因為他不放心那些學生照顧好他的馬,就定了壹個規矩,他的馬不挑。即大學生只能帶離馬廄門最近的馬,否則不允許帶任何馬。所以,霍布森的選擇就成了“沒有選擇的選擇”。

我媽媽給我寄了壹些冷衣服。

中文翻譯媽媽給我寄了些冷衣服。

地道的英國媽媽給我送來了壹些保暖的衣服。

背景知識中文“禦寒衣”指的是“禦寒的衣服”,英文“禦寒衣”指的是“使人感到寒冷的衣服”,兩者含義正好相反。暖衣就是“暖衣”,和漢語裏的壹樣,只是側重點不同。

6.她皮膚白皙。

她有白色的皮膚。

她有白皙的皮膚

背景知識雖然英語中的黑/黃/白種人與漢語中的黑/黃/白種人非常壹致,但說到人的膚色,漢語中的“白”與英語中的“白皙”相對應,白色的意思是“蒼白”。此外,fair也可以指“金發”。

7.第壹次去老師家,我是憑著自己的感覺飛的。

第壹次去老師家,我在座位上飛。

第壹次去老師家,憑感覺找到了地方。

背景以前沒有電子導航系統,飛行員只能靠鐵路、河流或地面其他標誌性建築來決定航向。當天氣不好,或者不得不在雲端飛行時,他們只能靠自己的感覺來確定方向。這就是憑感覺飛行的由來。後來,人們也用這個短語來表示在沒有把握或缺乏必要條件的情況下完成某事。

8.那個商人最近虧損了。

商人的臉漲紅了。

那個商人最近虧損了。

背景知識紅色在英語中頻繁出現。它的基本意思是“紅色”,但也有“熱情、革命、威嚴、憤怒等”的意思。在商業中,紅色是商人最害怕的,因為在財務報表中,虧損壹欄經常用紅色填寫,所以在紅色中意味著“賠錢”這與中國人的“赤字”頗為相似!

9.老師抱怨工資太低。

中國翻譯老師抱怨工資低。

正宗的英語老師抱怨工資低。

背景知識雖然工資和薪金都是“來自勞動的報酬”,但在英國和美國,由於接受者職業的不同,這兩個詞的用法也不同。工資壹般按周發放,領取者多為體力勞動者;工資通常指按月發放,領取者多為具有專業技能的非體力勞動者,如教師、醫生等。

10.黃袍

中文翻譯黃袍

正宗的英國皇帝長袍

背景知識表示顏色的詞語有豐富的含義,但這些含義在不同的文化氛圍中可能會有很大的不同。黃色在中文裏是皇帝的顏色,有崇高和尊嚴的意思,但是“黃袍”翻譯成英文就是imperial's長袍,“黃色”沒有翻譯,因為黃色在英文裏沒有這樣的象征意義。而且“紅眼”翻譯成英文不是redeye,應該是用紅眼來表達。

11.啦啦隊長將是她學校的全部奶酪。

啦啦隊員會成為學校裏所有的奶酪。

啦啦隊長會成為學校裏的重量級人物。

背景知識奶酪就是奶酪。它在西餐中占有非常重要的地位。如果大餐裏沒有奶酪,那就太不可思議了。因此,整個奶酪是用來指非常重要的人。

12.他可以在舒適的街道上走來走去。

他可以在舒適的街道上走來走去。

他可以過得很舒服。

背景知識easy street不是壹條輕松的街道,而是比喻“繁榮”或“輕松富足的生活”。這種用法出現在100多年前。當時,壹位美國作家在他的小說中描述了壹個通過做生意使自己非常富有的年輕人。在小說的結尾,他可以做上上下下的逍遙街被使用。後來,人們逐漸接受了這種說法,並在日常生活中使用。

13.史蒂文森在娶了老板的女兒並控制了公司之前壹直混得很好。

史蒂文森在娶了老板的女兒並控制了整個公司之前壹直不走運。

史蒂文森壹直裝模作樣,直到他娶了老板的女兒並控制了整個公司。

背景知識顏色在這裏不是指顏色,而是旗幟。假彩旗下航行原本是指海盜為了接近目標,故意掛上對目標船友好的國家的旗幟,直到接近目標才撕下假旗,換上自己的海盜旗。今天,如果壹個人為了騙取別人的金錢、貨物或感情而故意裝窮或裝可靠,那麽他也是在虛假的色彩下航行。

  • 上一篇:從普通話到粵語的壹段話
  • 下一篇:文言文的詞語釋義怎麽背?
  • copyright 2024考研網大全