當前位置:考研網大全 - 免費翻譯 - 朱的文言文寫作

朱的文言文寫作

1.《與朱壹書》原文翻譯成原文:風煙凈,天山* * *。

從溪流中漂浮,任何東西。從阜陽到桐廬百裏,舉世無雙。

水青藍,千尺見底。妳可以和細石壹起遊泳,直視它們。

若猛浪沖,箭多快。近岸的高山上(現行新教材用“張”)寒樹出世,負勢相競,競高指峰。

泉水搖滾,清脆;好鳥歌唱,它們押韻。蟬無止境,猿無止境。

那些在天空中飛翔的人,看著山峰休息;管天下之事者,望谷忘叛。橫枝遮,白日猶昏;疏條相映,有時見陽光。

風停了,煙也完全消散了,天空和遠山呈現出同樣的顏色。(我在船上)隨波逐流,隨意欣賞風景。

從阜陽到桐廬,大約有100裏地,奇特的景觀在世界上絕無僅有。河流是青綠色的,在底部可以看到深水。

妳可以清楚地看到魚和精美的石頭,毫無障礙地繼續看下去。湍急的水比箭還快,洶湧的浪像奔騰的馬壹樣兇猛。

河兩岸的山上全是耐寒的常青樹,它們視山勢而定,奮力向上,仿佛競相向高處和遠方延伸;(它們)爭奪高度,筆直向上(指向天空),形成數百座山峰。彈簧沖向石頭,發出清脆的聲音;美麗的鳥兒在互相歌唱,它們的歌聲和諧而優美。

蟬(在樹上)唱很久,猿(在山上)壹直唱。追逐名利如鷹飛上天的人,看到(這些壯麗的)山峰,會靜下心來;處理政務的人,看到這些美麗的山谷,都會流連忘返。

斜斜的樹枝蓋在上面,即使是白天,也像黃昏壹樣黑,稀疏的樹枝相互掩映,有時還能看到太陽。

2.文言文翻譯有朱的書《有朱的書》原文水是淡藍色的,直抵水底。

妳可以和細石壹起遊泳,直視它們。若猛浪沖,箭多快。

高山生寒樹。負電位相互競爭;力爭高點,千峰。

泉水搖滾,清脆;好鳥歌唱,它們押韻。蟬無止境,猿無止境。

那些在天空中飛翔的人,看著山峰休息;管天下之事者,望谷忘叛。橫枝遮,白日猶昏;疏條相映,有時見陽光。

(僅節選自書信)風煙盡去,天與山同色。(我的船)隨波逐流,有時向東,有時向西。

富陽到桐廬的百裏水道,奇特的景觀,舉世無雙。河流都是青綠色的,水底可以看到幾千英尺深。

遊動的魚和細小的沙石也可以看得很清楚,沒有障礙。湍急的水流比箭還快,湍急的海浪像奔騰的駿馬。

在河兩岸的高山上,到處都是讓人感到寒意的樹;隨著(高)地勢,群山努力向上,仿佛在互相競爭著向高處和遠方延伸,直上雲霄,形成無數山峰。(山裏的)泉水撞擊巖石,發出清脆的聲音;美麗的鳥兒彼此和諧地歌唱,它們的歌聲和諧而優美。

蟬鳴不絕,猿啼不止。為名利而奮鬥的人,會看到巔峰,平靜自己熱衷於名利的心。負責政務的人看到(這些美麗的)山谷都會流連忘返。

斜斜的樹枝蓋在上面,即使白天也昏暗如黃昏;稀疏的樹枝互相覆蓋,有時還能看到太陽(從枝葉的縫隙裏)。(僅書信節選)(1)《與朱的書信》,選自《文藝集》(中華書局,1982版)第7卷。

本文是作者寫給朱的壹封信,講述他在旅途中的所見所聞。吳郡(469-520),字叔。

吳興去世(今浙江安吉縣)。梁是南朝文學家和史學家,其作品分別被收藏在全和兩地。

書:信是壹種古老的文體。(2)全部:全部,全部。

(3)凈:徹底消散。(4)***顏色:同色。

* * *,壹樣,壹樣。(5)隨波逐流:(坐船)隨波逐流。

跟著,跟著,跟著。(6)任何事情:讓船按照自己的意願去東去西去。

東方和西方:方向,這裏作為動詞,東方和西方。(7)從富陽到桐廬:這句話裏的富陽和桐廬都在杭州,富陽在富春江下遊,桐廬在富陽西南中遊。

比如按上面的“從溪流中漂浮”。應該是“從桐廬到阜陽”,可能是作者筆誤。

自我:從。致:致。

徐:表示大概的數量,上下左右。(8)獨特:獨壹無二。

獨立:獨壹無二。絕對:精彩到極致(9)全部:全部,全部。

(10)比比:原來的“飄比”是根據其他版本改的。綠松石。

(11)魚和細石:遊動的魚和細小的石頭。(12)直視:可以看到盡頭,沒有任何阻礙。

在這裏,這條河被描述為清澈見底。(13)快速流動的水。

(14)非常箭:“比箭多”,比箭快(比箭好)。什麽:比更好。

為了保持字數工整,省略了中間的“於”字(15) If:好像。

(16)本:動詞作名詞,指奔馬。(17)冷樹:耐寒常綠喬木,形容樹木茂密翠綠。

(18)負勢上的爭奪:群山憑借(高峻)的地形爭奪向上。負面:憑德。

競爭:競爭。向上:向上。

這句話指的是“高山”,而不是“冷樹”,從下面的壹句“千峰”就可以看出來。(19)夢萱:這意味著所有這些山似乎都在爭著向遠處延伸。

宣,高。苗,很遠。

這兩個詞在這裏被靈活地用作形容詞和動詞。迷人,長得又高又遠。

(20)指向直:直上,直沖雲霄。指:向上。

(21)千峰:表示形成無數的峰。(22)沖擊:沖擊、拍打。

(23)玲玲:玲玲發聲。玲玲,擬聲詞,形容水下聲音的清晰。

(24)好鳥歌唱:好,美;互相唱吧,互相唱吧,互相唱吧。(25)韻(yρng)韻:韻、諧、美。

旋律,鳥鳴。押韻,和諧的聲音。

(26)蟬無止境:蟬長時間不停的鳴叫。然後:助詞沒有實質意義。

千回百轉:漫長而持續的狗叫聲。幾千意味著很多。

轉,同“易”(視版本而定),鳥輕喚,鳥鳴。這裏指蟬鳴。

窮,精疲力盡。(27)無盡:意為“無盡”。

與前壹句中的“不窮”相對。絕對:停。

(28)風箏在天上飛;出自詩經,大雅,幹山麓。鷹高飛於天空,比喻為爭名奪利的人。

風箏,俗稱鷹,善於高飛,是壹種兇猛的鳥。犯罪,到。

(29)望峰歇息:指看到這些雄偉的山峰,會讓那顆熱衷於名利的心平靜下來。呼吸:平靜下來。

(30)經濟社會事務:管理政府事務的人。經濟:計劃與管理。

(31)窺谷忘反:當妳看到(這些美麗的)山谷,妳就永遠不會離開。反向:同“返回”,返回。

偷看:看。(32)橫斷面陰影:有橫坡的樹木在上面有陰影。

柯,樹木的枝幹。掩護:掩護。

(33)白天依然昏黃:即使在白天,也是昏暗如黃昏。白天:白天。

裘德:似乎是。(34)疏枝互相交叉:疏枝互相覆蓋。

稀疏的樹枝:稀疏的小枝。交叉:相互。

見:見。陽光,陽光。

3.附朱允思原著、朱書作者:吳郡風滿樓煙,天山* * *色。

從溪流中漂浮,任何東西。從阜陽到桐廬,百裏,奇山異水,天下無雙。

水青藍,千尺見底。妳可以和細石壹起遊泳,直視它們。

若猛浪沖,箭多快。夾在群山之間,寒樹生,相互競爭。力爭高點,千峰。

泉水搖滾,清脆;好鳥歌唱,它們押韻。蟬無止境,猿無止境。

那些在天空中飛翔的人,看著山峰休息;那些管理世界事務的人渴望忘記。橫枝遮,白日猶昏;疏條相映,有時見陽光。

所有的灰塵和陰霾都已散去,天空和山峰呈現出同樣清澈的顏色。讓船隨波逐流,不管是東還是西。

從富陽到桐廬,百裏水道,奇峰怪水,天下無雙。河流都是綠色的,底部可以看到幾千英尺深。

遊動的魚和薄薄的鵝卵石可以看得很清楚。湍急的流水比飛箭還快,洶湧的江浪像奔馬。

兩岸之間的高山上都生長著耐寒的常青樹。群山依靠地形爭取向上,壹個比壹個高。

力爭直指蒼穹,形成千峰。泉水打在石頭上,發出清脆的聲音;好鳥彼此和諧歌唱,編織成優美的旋律。

蟬唱不完,猿唱不完。仕途扶搖直上的人,看著這樣美麗的山峰,就會平復對名利的激情;整天忙著策劃和管理世俗事務的人,看到這麽美的山谷都會流連忘返。

交叉傾斜的樹枝遮住了太陽,即使在白天,也像黃昏壹樣黑暗;稀疏的樹枝互相覆蓋,有時會漏掉壹些光點。

4.與朱書原文及譯文與朱書原文及譯文:風煙凈,天山* * *。

從溪流中漂浮,任何東西。從阜陽到桐廬,百裏,奇山異水,天下無雙。

水青藍,千尺見底。妳可以和細石壹起遊泳,直視它們。

若猛浪沖,箭多快。夾在群山之間,寒樹生,相互競爭。力爭高點,千峰。

泉水搖滾,清脆;好鳥歌唱,它們押韻。蟬無止境,猿無止境。

那些在天空中飛翔的人,看著山峰休息;那些管理世界事務的人渴望忘記。橫枝遮,白日猶昏;疏條相映,有時見陽光。

煙霧已經完全消散,天空和遠山呈現出同樣的顏色。(我在壹條船上)隨波逐流,任船漂流。

從富陽縣到桐廬縣,大概100裏地,天下無雙。河水是白色的,水底可以看到幾千英尺深。

魚和細石可以看得很清楚,沒有障礙。激流比箭還快,洶湧的波濤像奔馬壹樣兇猛。

兩岸的山上長滿了郁郁蔥蔥的樹木,讓人感到陣陣寒意。隨著(高)勢,(群山)奮力直起,仿佛互相競爭著向高處和遠方發展;(他們)都在爭高度,直指(天空),形成幾百座山峰。泉水拍打著石頭,發出清冷的聲音;好鳥彼此和諧歌唱,唱出和諧優美的聲音。

蟬(在樹上)不停地叫,猿(在山上)不停地叫。那些渴望名利的人想盡辦法往高處爬,看到這些雄偉的山峰,就會平復對名利的狂熱;處理政務的人看到(這些美麗的)山谷都會流連忘返。

斜斜的樹枝蓋在上面,即使是白天,也像黃昏壹樣黑,稀疏的樹枝相互掩映,有時還能看到太陽。

5.附朱書原文及全文句子翻譯,全文句子:奇山異水,天下無雙。

原文風滿樓煙,天山* * *色。從溪流中漂浮,任何東西。

從阜陽到桐廬百裏,舉世無雙。所有的水都是淡綠色的(πm?o),到達底部。

妳可以和細石壹起遊泳,直視它們。若猛浪沖,箭多快。

與岸接壤的山都是冷樹,負電位互相競爭,互相競爭(mi m÷o),爭高點,千峰。泉水巖,淩淩;好鳥兒歌唱,它們押韻。

蟬無止境,顓猿無止境。風箏(yuān)飛向天空(Li),巔峰釋然;管天下之事者,望谷忘叛。

橫枝遮,白日猶昏;疏條相映,有時見陽光。風煙盡去,天與山同色。

乘船隨波逐流,時而東,時而西。從阜陽到桐廬大約100裏,這在世界上是絕無僅有的。

水是藍白色的,妳可以看到幾千英尺深的水底。遊來遊去的魚和微小的石頭可以毫無阻礙地看到盡頭。

湍急的水流比箭還快,湍急的波浪像奔騰的駿馬。河兩岸的高山上長著樹,讓人看了覺得冷;有了(高)地形,山都在爭著向上,似乎這些山都在爭著向高處和遠處延伸。

(山)相互競爭,直指蒼穹,形成千峰萬峰。泉水打在巖石上,發出清脆的泉水聲。

美麗的鳥兒彼此和諧歌唱,歌聲和諧優美。蟬叫個不停,猿叫個不停。

那些像鷹壹樣飛上天的人(為名利爭得高位的人),看到這些雄偉的山峰,就會為名利平復內心;管理社會事務的人看到(這些美麗的)山谷就會流連忘返。斜斜的樹枝蓋在上面,即使白天也昏暗如黃昏;稀疏的樹枝互相覆蓋,有時還能看到太陽(從枝葉的縫隙裏)。

6.用朱的書全文翻譯:風煙已散,天與山成壹色。

隨波逐流,隨意東飄或西飄。從阜陽到桐廬,大約100裏,奇山怪水,天下無雙。

水呈青白色,清澈的水中可以看到底部。可以直接看到遊動的魚和微小的石頭,沒有障礙。

湍急的水流比箭還快,兇猛的海浪像奔騰的駿馬。夾江兩岸的高山上生長著耐寒的樹木。群山都在根據高山情況競爭向上,這些山都在競爭向高處和遠處延伸。奮力向上,形成了無數筆直向上的山峰。

泉水濺在巖石上,發出清脆悅耳的聲音;美麗的鳥兒彼此和諧地歌唱,它們的歌聲和諧而優美。蟬叫了很久,猿叫了很久。

就像壹只猛鳥飛上天空,為名利而爭得高位的人看到這些美麗的山谷都會流連忘返。整天忙於政務的人看到這些美麗的山谷都會流連忘返。

斜枝覆於上,暗如黃昏;稀疏的樹枝互相覆蓋,有時還能看到太陽。原文:風煙凈,天山* * *彩。

從溪流中漂浮,任何東西。從阜陽到桐廬百裏,舉世無雙。

水青藍,千尺見底。妳可以和細石壹起遊泳,直視它們。

若猛浪沖,箭多快。近岸的山都是冷樹,爭奇鬥艷,競高指峰。

泉水搖滾,清脆;好鳥歌唱,它們押韻。蟬無止境,猿無止境。

在天空中飛翔的人,看著山峰休息;管天下之事者,望谷忘叛。橫枝遮,白日猶昏;疏條相映,有時見陽光。

《與朱書》是南朝作家吳筠的著名山水散文。延伸信息創作背景:魏晉南北朝,政治黑暗,社會動蕩。

所以,很多知識分子把自己的感情寄至山川,以解苦悶。吳軍也因為動亂而產生了對山水風光的熱愛。《與朱書》是吳軍與好友朱感情融合後寫給他的壹封信。

本文記述了作者乘船從桐廬到富陽途中所見,並描寫了這壹段的風景(富春江)。它營造了壹種清新自然的意境,讓人讀後心曠神怡,神往不已,仿佛親身領略了山川之美。同時也表現了他沈湎山水的生活情趣。

表現了對追逐名利者的鄙視,含蓄地傳達了熱愛美好自然、隱退塵世的高尚情趣。作者簡介:吳筠(469~520)生於吳興(今浙江安吉)。

南朝的文學家和歷史學家。他勤奮好學,才華橫溢,他的詩受到沈約的高度贊揚。

參考資料:

百度百科-和朱的書。

7.它和朱的書的原文和譯文壹樣幹凈,天山是* * *。

從溪流中漂浮,任何東西。從阜陽到桐廬,百裏,奇山異水,天下無雙。

白話:風煙已消散,天與山的顏色變得壹樣了。順著河流,隨意向東或向西漂流。

從阜陽到桐廬,大約有100裏的距離,奇特的景觀在世界上絕無僅有。水青藍,千尺見底。

妳可以和細石壹起遊泳,直視它們。若猛浪沖,箭多快。

白話:水是藍白色的,所以可以看到水底。遊泳的魚和微小的石頭也可以直接看到,沒有任何障礙。

湍急的水流如箭,兇猛的水花如奔馬。高山生寒樹。

力爭高點,千峰。泉水搖滾,清脆;好鳥歌唱,它們押韻。

白話:兩邊高山上,樹密得讓人覺得冷,山爭參天。泉水濺在巖石上,發出清脆悅耳的聲音;美麗的鳥兒彼此和諧地歌唱,它們的歌聲和諧而優美。

蟬無止境,猿無止境。那些在天空中飛翔的人,看著山峰休息;管天下之事者,望谷忘叛。

橫枝遮,白日猶昏;疏條相映,有時見陽光。白話:蟬和猿壹直在叫。

就像壹只猛鳥飛上天空,看到這些雄偉的山峰,對名利的追求就會平靜下來。整天忙著種地的人看到這些山谷都會流連忘返。

斜斜的樹枝蓋在上面,即使是白天,如同黃昏;稀疏的樹枝互相覆蓋,有時還能看到太陽。擴展信息寫作背景:1。《與朱書》是南朝山水小品中的壹部傑作。本來是作者寫給朋友的壹封信,但是我在這裏看到的並不是當時完整的信。

文章生動細膩地描繪了富春江從富陽到桐廬的美景,如畫,引人入勝。2.這篇文章講的是浙江富春江的秋景,除了這壹段看似隨意的文字,沒有其他信息可考。

雖然只是壹個片段,但這段話從內容和結構上來說都是比較完整的,是壹篇優秀的風景小品。百度百科-和朱的書。

8.朱的書和朱的書的原文和譯文作者:吳軍原文風滿樓煙,天山* * *色。

從溪流中漂浮,任何東西。從阜陽到桐廬,百裏,奇山異水,天下無雙。

水青藍,千尺見底。妳可以和細石壹起遊泳,直視它們。

若猛浪沖,箭多快。夾在群山之間,寒樹生,相互競爭。力爭高點,千峰。

泉水搖滾,清脆;好鳥歌唱,它們押韻。蟬無止境,猿無止境。

那些在天空中飛翔的人,看著山峰休息;那些管理世界事務的人渴望忘記。橫枝遮,白日猶昏;疏條相映,有時見陽光。

所有的塵霧都已散去,天空和山峰呈現出同樣清澈的顏色。讓船隨波逐流,不管是東還是西。

從富陽到桐廬,百裏水道,奇峰怪水,天下無雙。河流都是綠色的,底部可以看到幾千英尺深。

遊動的魚和薄薄的鵝卵石可以看得很清楚。湍急的流水比飛箭還快,洶湧的江浪像奔馬。

兩岸之間的高山上都生長著耐寒的常青樹。群山依靠地形爭取向上,壹個比壹個高。

力爭直指蒼穹,形成千峰。泉水打在石頭上,發出清脆的聲音;好鳥彼此和諧歌唱,編織成優美的旋律。

蟬唱不完,猿唱不完。仕途扶搖直上的人,看著這樣美麗的山峰,就會平復對名利的激情;整天忙著策劃和管理世俗事務的人,看到這麽美的山谷都會流連忘返。

交叉傾斜的樹枝遮住了太陽,即使在白天,也像黃昏壹樣黑暗;稀疏的樹枝相互覆蓋,有時會漏下壹些光點。所有的煙霧完全消散,天空和遠山呈現出同樣的顏色。(我在壹條船上)隨波逐流,任船漂流。

從富陽縣到桐廬縣(相距約100裏),獨特的山和美麗的水是世界上獨壹無二的。河水清澈碧綠,可以看到幾千英尺深的水底。

魚和細石可以看得很清楚,沒有障礙。激流比箭還快,洶湧的波濤像奔馬壹樣兇猛。

河兩岸的山上長滿了郁郁蔥蔥的樹木,讓人感到陣陣寒意。視(高)地勢,(群山)奮力直起,仿佛競相向高處和遠方伸展;(它們)爭奇鬥艷,直指(天空),形成數百座山峰。泉水拍打著石頭,發出清冷的聲音;好鳥彼此和諧歌唱,唱出和諧優美的聲音。

蟬(在樹上)唱很久,猿(在山上)壹直唱。那些像鷂子壹樣渴望名利的人,看到這些壯麗的山峰,就會平復對名利的狂熱;那些整天忙著處理政府事務的人看到(這些美麗的)山谷就會流連忘返

斜斜的樹枝蓋在上面,即使是白天,也像黃昏壹樣黑,稀疏的樹枝相互掩映,有時還能看到太陽。

9.《致朱書》原文和註釋作品原文都是幹凈的,天山是* * *色的。

從溪流中漂浮,任何東西。從阜陽到桐廬,百裏,奇山異水,天下無雙。

《與朱書》的原文全是淡綠色(pi m: o),直抵谷底。妳可以和細石壹起遊泳,直視它們。

湍(tuān)是箭,若猛波疾沖。寒樹生於近海岸的山中。

在負電位上,我們互相競爭(mi m?o),爭取高點,成千上萬(b m?I)成為高峰。泉水巖,淩淩;好鳥兒歌唱,它們押韻。

蟬無止境,顓猿無止境。風箏(yuān)飛向天空(Li),巔峰釋然;管(lún)天下之事者,窺(kuι)谷,忘叛亂。

橫枝(kē)遮,晝間猶昏;疏條相映,有時見陽光。風煙已消散,天與山同色。

(我在壹條船上)隨波逐流,任船隨意漂。從阜陽到桐廬,大約壹百裏,全是奇奇怪怪的景觀,舉世無雙。

水是藍色的,妳可以看到幾千英尺深的水底。遊動的魚和微小的石頭總能毫無阻礙地看到盡頭。

湍急的水比箭還快,洶湧的浪像奔騰的馬。耐寒的常青樹都長在河兩岸的高山上;(重疊)的群山憑借(高)的地勢,競相向上,競相向高處和遠處延伸,直上雲霄,形成數百座山峰。

(山裏的)泉水撞擊巖石,發出清脆的聲音。美麗的鳥兒彼此和諧地歌唱,它們的歌聲和諧而優美。

知了唧唧喳喳叫很久,猿猴也是。追逐名利的人(像鷹在天空中飛翔歌唱)看到這些雄偉的山峰,會為名利平復內心;忙著計劃管理世俗事務的人看到這些美麗的山谷都會流連忘返。

斜斜的樹枝蓋在上面,即使白天也昏暗如黃昏;稀疏的樹枝互相覆蓋,有時還能看到太陽(從枝葉的縫隙裏)。

10.急與朱書

風煙凈,天山* * *彩。從溪流中漂浮,任何東西。從阜陽到桐廬,百裏,奇山異水,天下無雙。

水青藍,千尺見底。妳可以和細石壹起遊泳,直視它們。若猛浪沖,箭多快。

夾在群山之間,寒樹生,相互競爭。力爭高點,千峰。泉水搖滾,清脆;好鳥歌唱,它們押韻。蟬無止境,猿無止境。在天空中飛翔的人,看著山峰休息;那些管理世界事務的人渴望忘記。橫枝遮,白日猶昏;疏條相映,有時見陽光。

翻譯:

所有的灰塵和陰霾都已散去,天空和山峰呈現出同樣清澈的顏色。讓船隨波逐流,不管是東還是西。從富陽到桐廬,百裏水道,奇峰怪水,天下無雙。河流都是綠色的,底部可以看到幾千英尺深。遊動的魚和薄薄的鵝卵石可以看得很清楚。湍急的流水比飛箭還快,洶湧的江浪像奔馬。兩岸之間的高山上都生長著耐寒的常青樹。群山依靠地形爭取向上,壹個比壹個高。力爭直指蒼穹,形成千峰。泉水打在石頭上,發出清脆的聲音;好鳥彼此和諧歌唱,編織成優美的旋律。蟬唱不完,猿唱不完。仕途扶搖直上的人,看著這樣美麗的山峰,就會平復對名利的激情;整天忙著策劃和管理世俗事務的人,看到這麽美的山谷都會流連忘返。交叉傾斜的樹枝遮住了太陽,即使在白天,也像黃昏壹樣黑暗;稀疏的樹枝互相覆蓋,有時會漏掉壹些光點。

  • 上一篇:脊骨在文言文裏是猴子的意思。
  • 下一篇:有誰知道劉安《人間煉獄》的翻譯和賞析?
  • copyright 2024考研網大全