當前位置:考研網大全 - 免費翻譯 - 李奇《古夏塞之歌》原文及譯文賞析

李奇《古夏塞之歌》原文及譯文賞析

古塞原曲:行人趨馬,直指冀城。季承與漠北相連,萬裏不是我的故鄉。海上壹千堆篝火,沙上壹百個戰場。兵書送到郡,春色在河。漢宮柳裊裊,桑葚青翠。琵琶填隙,笛子斷妳腸。

古代賽夏曲的翻譯與註釋翻譯:遠道而來的人們很早就騎上了這匹好馬,他們的旅程被指引到了季承的邊上。薊城通向大漠,於是我告別了萬裏故鄉。茫茫大漠上有千萬堆篝火,黃沙之中,曾是千百年的戰場。兵書告急,送到尚軍,春色青青,過中州河陽。長安宮柳條婀娜,塞北壹帶桑葚色猶青,琵琶嗚咽,彈起淚來,簫聲撕心裂肺。

註1薊:州名,所在天津薊縣。漠北:即蒙古高原大沙漠以北的地區。3海:茫茫大海上,大漠上。4合陽:今河南省孟縣。《出埃及記》:李翰·延年制作,曲調悲傷。

欣賞古代的《夏塞曲》,多寫唐代樂府上的邊塞。此文為古風之作,故稱《古塞之歌》。

”行人都朝馬走來,指著季承。季承連著漠北,萬裏不是我的故鄉。”這首詩的前四句是萬裏寫的,他去了邊塞。早上騎行,指向季承,行程匆匆,字裏行間透著壹股豪氣。

“海上壹千團火,沙上壹百個戰場。兵書送到郡,春色在河。”中間四句是寫的,看到的。“海”與“沙”呼應“漠北”。《兵書》《春景》本來就是靜物。有了“發”和“度”兩個字,就變得生動、急切、迅捷,氣勢如飛。寫戰爭,寫季節,寫邊疆,寫中原,轟轟烈烈,活靈活現。

“漢宮中柳裊裊,桑葚青青。琵琶填隙,笛子斷妳腸。後四句寫的是色和音,顏色很美,語氣很悲傷,先喜後悲,更顯悲傷。

整篇文章,風格蒼涼,有點悲涼,又有點濃烈。被何嶽影紀靈評價為“音色清亮,辭藻優美”,“足以震撼心靈”」

詩歌:古代塞下曲詩歌作者:李捷唐代詩歌分類:邊塞

  • 上一篇:super junior所有歌曲的韓語歌詞。
  • 下一篇:如何用英語寫快樂?
  • copyright 2024考研網大全