洛陽親友如相問,壹片冰心在玉壺。出自唐朝詩人王昌齡的《芙蓉樓送辛漸》。
寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。
洛陽親友如相問,壹片冰心在玉壺。
寒雨:秋冬時節的冷雨。連江:雨水與江面連成壹片,形容雨很大。吳:古代國名,這裏泛指江蘇南部、浙江北部壹帶。江蘇鎮江壹帶為三國時吳國所屬。
平明:天亮的時候。客:指作者的好友辛漸。楚山:楚山:楚地的山。這裏的楚也指鎮江市壹帶,因為古代吳、楚先後統治過這裏,所以吳、楚可以通稱。孤:獨自,孤單壹人。
洛陽:現位於河南省西部、黃河南岸。
譯文:昨夜,秋雨綿綿灑向吳地江天,今晨,我在芙蓉樓送客面對孤獨的楚山。洛陽的親朋好友如果詢問我的近況,請告訴他們我依然冰心壹片,裝在潔白的玉壺中。
擴展資料:
這是壹首送別詩。首句從昨夜秋雨寫起,為送別設置了淒清的氣氛。二句中的“平明”點明送客的時間;“楚山孤”,既寫出了友人的去向,又暗寓了自己送客時的心情。
三、四句,寫的是自己,仍與送別之意相吻合。因為辛漸是詩人的同鄉,辛漸返鄉,親友壹定要問到詩人的情況,所以詩人送別辛漸時特別囑托他:“家鄉的親友如果問到我現在的情況,妳就說,我的為人就象那晶瑩剔透的壹塊冰,裝在潔白的玉壺之中。”表明自己不為遭貶而改變玉潔冰清的節操。構思新穎,委屈、怨恨之情含而不露。
“壹片冰心在玉壺”是詩眼,但歷來人們都認為“玉壺”與“冰心”壹樣,都指人的品德美好。全詩音調諧美,詩風沈郁,又采用問答形式,別開生面。