拼音:fēng huā xuě yuè
解釋:原指舊時詩文裏經常描寫的自然景物。後比喻堆砌詞藻、內容貧乏空洞的詩文。也指愛情之事或花天酒地的荒淫生活。
出處:宋·邵雍《伊川擊壤集序》:“雖死生榮辱,轉戰於前,曾未入於胸中,則何異四時風花雪月壹過乎眼也。”
示例:小弟每常見前輩批語,有些~的字樣,被那些後生們看不見,便要想到詩詞歌賦那條路上去,便要壞了心術。 ◎清·吳敬梓《儒林外史》
近義詞:花天酒地、花前月下
語法:聯合式;作定語、賓語;含貶義
英文:wind,flowers,snow and moon (romantic themes)
日文:男女(だんじょ)の愛情(あいじょう)。花鳥風月(かちょうふうげつ)
雲南大理流傳著這樣壹幅對聯:
上關花,下關風,下關風吹上關花;
蒼山雪,洱海月,洱海月照蒼山雪。
橫批是“風花雪月”,相傳就是這個成語的來歷。
“風花雪月”是大理最著名的四大景觀。大理的上關(地名,下關亦同)是壹片開闊的草原,鮮花鋪地,姹紫嫣紅,人稱“上關花”;下關則是壹個山口,清風徐來,舒爽愜意,人稱“下關風”;雄偉壯麗的蒼山橫亙大理境內,山頂白雪皚皚,銀妝素裹,人稱“蒼山雪”;洱海風光秀美,每到月夜,水色如天,月光似水,人稱“洱海月”。