當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 在古代文言文中,“所以”這個詞怎麽翻譯?為什麽妳有時用“so”而不用“to”

在古代文言文中,“所以”這個詞怎麽翻譯?為什麽妳有時用“so”而不用“to”

在文言文中,“所以”有兩種用法:

1,表原因。可以翻譯為“的原因”。

比如我去親戚家服事妳,我就佩服妳的高義。

2、表靠。可以翻譯為“手段(條件等。)為“或“用”或“用”

舉例:老師就是老師,所以傳道授業解惑也是必須的。

有時候妳在這裏說“so”而不是“to”,問題不是很清楚。歡迎提問。

雖然單用“易”也可以表示原因,但兩者還是有區別的:

當“拿”作為理由時,後面是理由;

當“所以”表示原因時,後面是更多的結果。

  • 上一篇:這是我的英語周末計劃。
  • 下一篇:“衛生巾”用英語怎麽說?
  • copyright 2024考研網大全