當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 前赤壁賦的重點翻譯

前赤壁賦的重點翻譯

1,翻譯:

讓小船漂浮在無垠的河流上,穿越無垠的河流。

2.出發地:

《前赤壁賦》宋代:蘇軾

3.摘錄:

不多久,月亮從東山升起,徘徊在北鬥七星和牛之間。乳白色的霧氣橫貫江面,碧水連天。讓小船漂浮在茫無邊際的江面上,越過浩瀚無垠的江面。浩瀚如馮旭的風,不知止於何處;飄然如獨立的世界,羽化成仙。

4.翻譯:

不久,明月從東山後山升起,盤旋在鬥蘇和牛蘇之間。白霧過江,碧水連天。讓小船漂浮在無垠的河流上,穿越無垠的河流。(我的感受)浩浩蕩蕩,就像憑空乘風,卻不知止於何處。登上九霄雲外,猶如棄世,超脫獨立,成仙入仙境。

擴展數據

贊賞:

《赤壁賦》寫於蘇軾貶謫黃州期間。元豐五年(1082),蘇軾於7月16日和10月15日兩次遊歷赤壁,並在赤壁寫下兩首詩。後人稱第壹首詩為“前赤壁賦”,第二首詩為“後赤壁賦”。

作品中景物的反復穿插,完全不會給人以重復和拖沓的感覺。而是在表達人物悲喜起伏的同時,再現了作者矛盾心理的變化過程,最終達到了全文詩意與議論趣味的完美統壹。

通過對月夜泛舟飲酒詩的描寫,引出主客體之間的對話。從客人的口中,表達了悼念過去和傷害現在的感情,從紫蘇的話中,聽到了堅持不懈的感情。全詩是散文中的傑作。

  • 上一篇:殺死首席法官馬特是火星文。
  • 下一篇:無障礙英語
  • copyright 2024考研網大全