當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 有朋友知道網上哪裏可以找到許淵沖先生翻譯的古典詩詞嗎?

有朋友知道網上哪裏可以找到許淵沖先生翻譯的古典詩詞嗎?

原著:雲靈動,飛星傳怨,白銀與中國人秘密渡河。在秋露秋意的第七天,該見面的見面了,多是世間的那些在壹起的人,而是容顏夫妻。共同訴相思,柔情似水,相見恨晚如夢,當不忍睹橋路。只要兩個人愛我們到底,為什麽要覬覦我的赫倫?翻譯:雲飄如藝術品;星星帶著心中的悲傷射出。隔著銀河,牛郎遇到少女,當秋天的金風擁抱玉露,人間所有的愛情場景,不管有多少,都褪色了。他們溫柔的愛像小溪壹樣流淌;這個快樂的約會似乎只是壹場夢。他們能忍受單獨回家的路嗎?如果雙方的愛可以持續,為什麽他們需要日夜在壹起?不歸之河,

壹個浪漫的身影,有著無盡的波瀾。

這條大河向東流

隨著海浪,所有這些都消失了

昔日英勇的英雄。

原文:巖石雲崩,驚濤裂岸,卷起千堆雪。氣勢磅礴的河山氣如畫,多少豪傑豪傑壹次湧現。翻譯:嶙峋的巖石聳立在空中,洗滌的波浪拍打著海岸,卷起壹千堆雪。為了把山川映襯得如此美麗,多少勇敢的英雄創造了壹場偉大的演出!

  • 上一篇:著陸員翻譯中文
  • 下一篇:藍色妖姬英文翻譯
  • copyright 2024考研網大全