當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 靠翻譯戒律掙錢。

靠翻譯戒律掙錢。

《勸諫書》的楊虎城譯本和原文如下:

原文

智者做事,不中道,從容不迫,循道而行。第壹個楊是笨拙的:劉輝是工人。吃好走安全,在時代農民。隱居打世界,當怪就怪,才盡者危,名正言順者在中國,有群者累,孤獨者不合,留守者不稀缺,自殺者不多。聖人之道,壹龍壹蛇,顯神隱,隨物而變,隨時適用,沒有歸宿。

翻譯

智者的人生態度,莫過於中庸。看起來他很自在,很自然的在中間。所以像伯夷、舒淇這樣的君子,雖然清高,但在生活中卻顯得倔強笨拙,而柳下惠是最聰明的壹個認真尊重事物的人,不管他如何管理亂世。豐衣足食,安於現狀,以當官代替退休種地。

在朝廷安靜謙和,過著隱士般的悠閑生活,不會受到傷害,雖然不迎合時代。原因是什麽?鋒芒畢露,必有危險;如果妳有好的名聲,妳可以得到壹張彩票。得到預期的,忙碌的生活;裝清高,損人不利己。為壹切留有余地的人不會缺乏,但耗盡壹切的人將會失敗。

大過聖人壹生的道理,好吧。感動,靜因官方的時機,時而流光溢彩,神宋苗:時而繼默助,深不可測。他能隨著壹切事物和時機的變化,用最恰當的外在方式,而不是被固定下來。而且我永遠不會堅持。

  • 上一篇:這個用英語怎麽讀?救命啊!!!!!
  • 下一篇:找到湖南衛視《幻想情侶》(幻想情侶)失傳版的地址,高分。
  • copyright 2024考研網大全