當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 詩《菩薩俠林萍莫莫汝嫣織》全文翻譯(李白)

詩《菩薩俠林萍莫莫汝嫣織》全文翻譯(李白)

菩薩林平莫言如織李白系列:宋菩薩林平莫言詩三百首莫言如織林平莫言,寒山壹帶悲。色入高樓,樓上有人愁。玉階空立,飛鳥急飛。回程在哪裏?長亭子比較短。註1林平:森林是平坦的。②沙漠;迷茫的樣子。3悲傷藍:壹種讓人悲傷的藍綠色。我們說的“悲”,就是程度,是“極”的代名詞。4種顏色:夜晚。5玉臺階:臺階的美稱。壹個是“玉梯”。6站立:長時間站立。7回程:返程。8長亭短亭:古代設置在路邊供行人休息的亭子。庾信《哀江南》雲:“十裏五裏,路邊亭。說明每十裏有壹個長亭,每五裏有壹個短亭。”更”,壹個“公司”。亭,《名釋》卷五:亭,停,人停聚。壹片平原森林上,炊煙繚繞如織,秋天的群山依舊留下壹片憂傷的青藍。暮色已映在高樓裏,有人獨自在樓上,有陣陣心事。她站在那裏徒勞地盯著玉梯看了很久,壹群群的鳥兒飛回它們的住處是多麽焦慮。妳回去的路在哪裏?壹個長亭接壹個短亭。
  • 上一篇:家庭日語翻譯
  • 下一篇:請告訴我感覺和感受的區別。我覺得很不舒服。他希望她很快會好起來。謝謝妳。
  • copyright 2024考研網大全