比如“Toda”有兩個讀音,“Tsutitita”和“tsutita”。如果妳不問“戶田”本人,連日本人都不知道他的名字是什麽樣的發音。
像中國的名字,雖然有多音字,但是人名的漢字是固定的。所以翻譯人名的時候,不能用任何同音字來代替。