壹部小說翻譯成外文,就形成了兩個著作權。
壹個是原作者的小說著作權,壹個是譯者的小說翻譯著作權。要把壹部小說翻譯成外文,譯者首先要獲得原作者的授權,允許譯者把自己的小說翻譯成外文。原小說作者能從著作權的使用中得到多少,取決於小說作者和譯者之間的合同。原作者和譯者之間,可以通過幾種方式協商翻譯作品著作權的收益:
1,譯者壹次性支付原小說作者的授權費,買斷外文的翻譯權或出版機構專門出版的外文版本的翻譯權。
2.雙方可以約定外語作品的全部收益由雙方按照壹定比例進行分割。
3.當然,雙方也可以約定小說原作者允許譯者免費翻譯,不收取任何費用,享有翻譯小說作品的相關權益。
具體使用費由雙方商定。但需要註意的是,譯者必須尊重原小說作者的人身權利。