當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - “紅羅府張鬥,四角掛香囊”中的“府”字是什麽意思?

“紅羅府張鬥,四角掛香囊”中的“府”字是什麽意思?

“福”在“紅羅浮,四角掛香包”中的意思是:夾心、雙層,這是壹個形容詞。整句翻譯成紅色羅做的雙層床簾,四角掛香囊。

這句話出自韓樂府的詩《孔雀東南飛》。

《孔雀東南飛》是中國文學史上第壹部敘事詩,也是樂府詩歌史上的巔峰之作。後人將其與北朝木蘭詩譽為“樂府雙壁”。

《孔雀東南飛》取材於東漢獻帝年間發生在廬江縣的壹樁婚姻悲劇。原題為《古詩為焦仲卿妻》,因詩首句為“孔雀東南飛,徘徊於五裏”,故又有此名。全詩350多句,1700字。主要講述了和被迫分離並雙雙自殺的故事,控訴了封建禮教的殘酷無情,歌頌了焦和劉的真摯情感和反抗精神。

《孔雀東南飛》作為古代歷史上最長的敘事詩,構思簡潔,構思巧妙,人物形象生動,既塑造了劉嬌夫婦靈魂伴侶、堅貞不屈的形象,又將焦木的倔強和柳雄的蠻橫刻畫得入木三分。文章最後構思了劉蘭芝和焦仲卿死後都變成孔雀的神話,寄托了人們追求愛情自由和幸福生活的強烈願望。

  • 上一篇:看到的英文怎麽讀?
  • 下一篇:名聲翻譯英語。
  • copyright 2024考研網大全