1,貓翻譯輔助軟件,比如Trados;
2.字典軟件,比如有道歐洲;
3.人工智能翻譯軟件,比如谷歌翻譯,百度翻譯。
專門用來翻譯的,用的是CAT,軟件有trados,memq,wordfast,dejavu,亞信,雪人。翻譯編輯功能、資源管理功能、翻譯記憶庫、術語數據庫和其他功能集成到壹個系統中,可以在這些功能之間輕松切換。翻譯的時候還是要動腦,只是勞動強度降低了。
詞典軟件有金山、有道、大陸、MDICT,MDICT因為詞庫豐富而被使用。這些都是紙質詞典的電子化,在翻譯或者學習外語的過程中不可避免的要查閱。
人工智能翻譯目前Google和百度都是業內優秀的翻譯機,貼壹段源語言,自動翻譯成目標語言。至於能不能看懂翻譯,就看原文的復雜程度了。
如果想專攻翻譯(包括文學和非文學),壹般會用壹個CAT軟件,比如Trados。人工智能翻譯比較有用的工具是“谷歌搜索”,前提是妳去谷歌的網站。如果只是學外語,詞典軟件就夠了。