1.在日本學習工作十年,有多年翻譯經驗者價格定為:日譯每千字100,中譯每千字200。
2.有翻譯20年的,有的價格固定如下:日文翻譯每千字150,中文翻譯每千字100,個別情況下150。
3.翻譯不到5年的,價格未超過150。也有例外,就是我有CATTI證書,即使初級價格也很高。
至於日常郵件和專業文字資料的價格,應該沒什麽區別,但是如果妳覺得專業文字資料很難翻譯,可以適當提高價格,對方應該不會介意。
當然這些都不是壹定的,妳只需要適當參考,具體自己做決定就可以了。我建議第壹種翻譯。如果水平不是很高,還不如把價格定低壹點。價格低,來源多,鍛煉機會多。流暢的時候可以把價格定高壹點~)