妳學英語很專業。百度翻譯軟件,應該說不是很好。“日本人”和“日本人”對人來說沒有區別,但對電腦來說就有區別了。
漢字很奇妙。“日本人”、“日本人”、“日本人”這三個詞按照“日本人”的順序排列,構成了相當於“日本人”固有名稱的含義。壹旦這三個字之間被壹個空格隔開(對於壹臺電腦來說,加壹個空格就相當於在“日”和“我自己”之間加了壹個看不見的字。)被電腦翻譯成不同的意思。
如果翻譯軟件能在翻譯前去掉空格,就不會出錯。