當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 天堂是灰色的,它的正色和惡譯

天堂是灰色的,它的正色和惡譯

天空是灰色的,它的正色是邪惡的?它是如此的遙遠,以至於它是極其邪惡的。翻譯過來就是:天空是不是遼闊到了它本來的顏色?它的浩瀚無邊嗎?

這是莊子七篇中第壹篇的第二段“徘徊”。這壹段的本意是勾勒“無憂無慮者的洞見”。結論是從地球上看太空和從太空看地球都是壹樣的。所謂的高、美、醜、遠、大,只是我內心分裂的認知。當然,那個時候莊子裏還沒有地球空間這種東西。

莊子

莊子(約公元前369年-約公元前286年),名周,戰國時期宋朝蒙古人。戰國中期的思想家、哲學家、文學家、道家代表人物,也被稱為“老莊”。莊子不應該被楚威王雇用,因為他主張自由。他只在宋代做過漆園官,歷史上被稱為“傲漆園官”,被視為地方官的典範。

他最早的“內聖外王”思想對儒家思想影響深遠。他對《易經》的原理有深刻的見解,指出“易經以陰陽為本”,他的“三聲”思想與《易經》中的三才是壹致的。他的文學想象力豐富奇特,語言運用自如,靈活多變,能寫出精妙難言的哲理引人入勝,被稱為“文學的哲學,哲學的文學”。

以上內容參考:百度百科-莊子

  • 上一篇:物理學中的正相關和逆相關是什麽意思?中文譯名是什麽?
  • 下一篇:請幫我把下面的東西翻譯成英語。謝謝妳。
  • copyright 2024考研網大全