中文翻譯和某些翻譯團的官方翻譯壹樣好,有些神翻譯給美劇加分不少。
美國電視劇演員說不好中文的原因有很多:主要原因是我們國家在美國人民心中的分量不太重,所以對對外漢語專業不太感興趣。其次是口音的問題。沒有非常專業和長時間的學習,很難突然發出標準的外語口音。其實我們的英語發音並不標準,對於老英美來說也是陌生的。然後是語境語法。如果這幾年中國的影視市場越來越好的話,估計很少有導演會連基本的中文都加到劇本裏,那語境語法就更不用說了。但目前,越來越多的美國人喜歡突然有壹句中文是真的...也是他們慢慢增加對中國了解的過程。相信會越來越好。