當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 《漁歌子》的全文翻譯與註釋

《漁歌子》的全文翻譯與註釋

“魚閣子白鷺飛西塞山前”是唐代詩人張的壹首詞。此詞通過贊美自然風光和漁民捕魚,表達了作者對自由生活的向往。

《漁歌子·張·何誌》全文翻譯

西塞山前,白鷺自由飛翔,河面上,豐滿的鱖魚快樂地遊著,浮在水面上的桃子是那麽鮮艷飽滿。

銀行裏的壹位老人,戴著綠色的竹帽雨衣,穿著綠色的雨衣,冒著風雨,悠閑自在地釣魚,他被美麗的春光迷住了,連雨也沒有回家。

翻譯:

西塞山前白鷺自由飛翔,河岸桃花盛開,春水初漲,水中鱖魚肥美。漁夫戴著藍色的竹帽,披著綠色的麻纖維,冒著斜斜的風和細雨,愉快地捕魚,沒有回家。

註解於格子:詞牌名。這首曲子原是唐的名曲。分為單調和雙音二體。單調的27字,平仄押韻,以張的聲調為最著名。雙音,五十字,和韻。漁歌,又稱漁父或漁樂,大概是壹種民間漁歌。

西塞山:浙江湖州。

白鷺:壹種白色的水鳥。

桃花流水:桃花盛開的季節是春水上漲的時候,俗稱桃花泛濫或桃花水。

桂魚:淡水魚,江南又稱鱖魚,肉質鮮美。

箬帽:用竹葉或竹條制成的帽子。

蓑衣:用草或棕色制成的雨衣。

  • 上一篇:顧在家翻譯
  • 下一篇:從英語翻譯成漢語的句子
  • copyright 2024考研網大全