原文:
老師有遺產,不愁窮。
未來難窺壹斑,勤奮難。
把握當前形勢,解決問題,說服農民。
即使在平原遠離風的時候,好苗子也孕育著新的思想。
雖然我沒有衡量我的服務年限,但我對許多事情感到高興。
耕田不歇,旅者無門。
太陽入相而歸,壺漿親鄰。
龍隱仁濟門,談論龍牧人。
翻譯為:
先師孔子留下了壹筆遺產:“君子憂道而不貧”。佩服理論之高遠難以企及,把心思轉向長期修煉。農忙的時候,心裏是高興的,農民笑著受到鼓勵。當微風從遠方吹向葉萍時,苗繡壹天比壹天強大。壹年的收獲是無法估量的,工作已經讓我快樂。耕完了有個歇腳的地方,沒有行人來問。
伴著夕陽,拿著酒安慰鄰居。掩蓋柴門自詩,我們還是專心做個農民吧。
贊賞:
這首詩主要講的是來之不易的“憂道不貧”的修行,是前任老師的遺風。它敘述了在田間勞作的喜悅和愉悅,並與古代隱士長壽、癡迷溺水的行為相聯系,而對陶深感憂慮的人並不多見。最後,它以“談論作為壹個龍牧人”結束。陶淵明想做壹個深居簡出,癡迷溺水的隱士。他內心有掙紮,有焦慮。他想做點什麽,但這個世界讓他望而卻步。