考研網大全
英語翻譯
英語教育
雅思真題
高考真题
在職考研
考研機構
在職研究生
研究生學校
翻譯在線
免費翻譯
當前位置:
考研網大全
-
翻譯在線
- 對於忙碌的人們來說,這是壹種非常受歡迎的食物。
對於忙碌的人們來說,這是壹種非常受歡迎的食物。
我懷疑妳寫的句子有問題。妳如何使用are和a?而且food是不可數名詞,怎麽用a呢?如果去掉這個A,我覺得這句話的翻譯應該是“這些食物很受忙碌人群的歡迎”。分析句子結構的關鍵在於對在路上吃飯這個屬性的理解,在意譯下可以認為是忙。當然也可能在特定語境下有特殊含義,具體情況具體分析。
上一篇:
《紅樓夢》這首歌說的是什麽?
下一篇:
考研前十年翻譯題有必要背嗎?
相关文章
壹個想變胖的翻譯。
歐式衣鉤用英語怎麽說?
把這個句子從英語翻譯成漢語:
蘋果手機用什麽軟件比較實用?
鎶婇?欎簺鍙ュ瓙寰炴饥瑾炵炕璀垚鏃ヨ獮銆?
雜環翻譯
如何用英語寫“我也是”?
copyright 2024
考研網大全