當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 尋求地道的英語翻譯

尋求地道的英語翻譯

1,硬核可以翻譯成霸氣,語言的具體解讀要服從當時的語境和他最恰當的表達。

Hardcore直譯過來就是“硬核”,其他的是“硬核”、“專家”、“直接描述性的、露骨的”,其實就是“硬核”。歐美有硬核說唱和硬核搖滾,分別是硬核說唱和硬核搖滾。他們不是用華麗的配樂取勝,而是用真正的實力演唱,非常霸氣!阿姆和JAY-Z是典型的硬核說唱,所以被公認為當今最霸氣的兩位天王!

2、妳個豬/傻逼!

3.只要妳願意,我願意成為妳生命中重要的壹部分。

4,妳要對朋克是什麽有個大概的了解,朋克的本義,也可以罵人,因為在當時的主流印象裏,原來的朋克都是傻逼,類似非主流

5、美劇那麽多,誰來全部看完,更不用說哪集哪場?如果中文翻譯諧音:咪咪有可能是“胸”的意思嗎?洋鬼子很開放,美劇很多臺詞都是花花綠綠的;如果妳準確地說“咪咪”,妳就不知道了。

祝妳好運~

  • 上一篇:黨工委書記的翻譯
  • 下一篇:英語“北”怎麽讀?
  • copyright 2024考研網大全