當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 誰能幫我找壹下許淵沖先生翻譯的李白《送別朋友》這首詩,是在長城以北有壹條藍色山脈的那首?

誰能幫我找壹下許淵沖先生翻譯的李白《送別朋友》這首詩,是在長城以北有壹條藍色山脈的那首?

送朋友

墻的北面有壹條藍色的山脈線,就是白水岐東市。

在這裏我們彼此告別,而妳,像失去父親壹樣,在風中飄蕩,遠行。

浮雲如遊子,喜歡遊蕩,夕陽緩緩下山,似有留戀。

他的手壹揮,從此分離,騎在馬上的朋友將載著他遠行,吹著長長的風,似乎舍不得離開。

向朋友告別

在長城以北有壹條藍色的山脈線,

城市的東面是壹條白色的水線,

在這裏妳必須離開我,漸行漸遠

就像幾百英裏外松動的水草....

我會在漂浮的雲朵中想起妳;

所以在夕陽下想起我。

...我們揮手告別,

我的馬壹次又壹次地嘶叫。

-

向朋友告別

城墻北面的藍山,

白色的河流在他們周圍蜿蜒;

這裏我們必須分開

穿過壹千英裏的死草。

心靈像壹朵漂浮的寬雲,

夕陽像老相識的離別

他們在遠處緊握雙手鞠躬。

我們的馬互相嘶叫

當我們離開的時候。

以上兩個版本都不是許淵沖大師翻譯的。

我在找

  • 上一篇:特邀英語
  • 下一篇:愛蓮說原文及其翻譯。
  • copyright 2024考研網大全