漢語註音不準確,我給妳羅馬註音:
Watashi(shi近似“西”)wa chinrinan(chin近似“秦”rin近似“林”)to moshimasu(su近似“思”),yoro(ro近似“羅”)shikuonegai shimasu。
這個說法是比較地道的日本說法。壹般中文翻譯是“我叫陳路南,請多指教”,基本包含了“很高興認識妳”的意思。很少直接說“ぁなたとりぇてです”。這個句子太生硬了。