當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 《茶花女李玉民》的翻譯好嗎?

《茶花女李玉民》的翻譯好嗎?

李玉民先生翻譯的《茶花女》用詞更準確。與其他版本相比,或多或少有些難以理解。

與幾個版本相比,我更喜歡李玉民的版本。阿爾芒問普律當絲,他要報復瑪格麗特的那個女人有沒有情人,他說:“沒有人跟著,但是人人都能做。”更朗朗上口。

  • 上一篇:中國和朝鮮的朝鮮人說的是壹個意思嗎?
  • 下一篇:鄒忌《諷刺可諫》中“鄒忌修八尺有余”中的“有”字與“有”相連,但如何翻譯呢?
  • copyright 2024考研網大全