當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 李白《秋送侄兒敬亭廬山行》序全文翻譯

李白《秋送侄兒敬亭廬山行》序全文翻譯

秋遊廬山敬亭送侄序。

原文:

閑暇時,大人們命令我背誦子胥賦,我自私地推崇。而龍,南遊雲夢,看戚澤之壯觀。

起初,佳興的父親長沙·Xi回來了,當他有空的時候,他就去森林裏遊玩和喝酒。只是年幼的孩子四處流浪,今天又抑郁又嬌氣。我已經沒落很久了,看到妳就釋然了,對過去感到惋惜,破涕為笑。

方叫我遠遊,我去了西邊的香爐。長山皺眉,九江卻轉身。瀑落天,半與銀河競,使虹沖電,叢射萬壑。這個宇宙的奇異之處。上面有方形的湖泊和石井,壹眼望不到邊。

我欣賞妳的旅行,愛撫著鶴,吹著口哨。恨丹液前,白龍姍姍來遲,使秦人長鞭,先至桃花之水。寂寞夙願,羞歸名山;後期期末,攜手五嶽。

(選自《李太白全集》)

侄子的字條:表哥。專:即李篆[敦],李白的堂弟。《子虛賦》:漢代司馬相如的代表作,描寫了雲夢的壯麗景象。齊澤:據說古代楚國有七個水澤。雲夢:是“七夕”之壹。香爐:廬山香爐峰。丹液:傳說中的仙丹,服用後可成仙。白龍:傳說中不朽的坐騎。孤獨:不辜負。

  • 上一篇:為什麽臺灣省翻譯的NBA球隊名稱和我們大陸的不壹樣?
  • 下一篇:求壹款僵屍生存手機遊戲
  • copyright 2024考研網大全