論同聲傳譯
作為壹種翻譯方法,同聲傳譯的特點是效率高。原文和譯文之間的平均間隔為三到四秒,最長可達十幾秒,因此可以保證演講者在不影響或打斷演講者思維的情況下進行連貫的演講,有利於聽眾對演講全文的理解。
“同聲傳譯”是當今世界流行的翻譯方法,世界上95%的國際會議都采用同聲傳譯。
同聲傳譯具有很強的學術性和專業性,通常在正式的國際會議中使用,因此對譯員的素質要求很高。