當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 求《武林外傳》的全譯本

求《武林外傳》的全譯本

浙江的潮汐(2)是壹個偉大的世界觀。從希望到盛十八(3)。遠離海門④,猶如銀線⑤;我們壹走近,玉城雪嶺就從天而降,聲如雷鳴,震撼鞭撻,吞天吞地,威力無比。楊承齋的詩“海中之銀為國,河中之玉為腰”也是如此。

註:①摘自《武林舊事》(浙江人民出版社,1984版),略有刪減。周覓(1232—1298),宋代湖州(今浙江湖州)人。(2)【浙江】是錢塘江。(3)【從望至十八】農歷(八月)十六至十八。既望,農歷十六(十五叫望)。(4)【齊芳離海門很遠】當潮水從浙口湧起。方,什麽時候...它指的是潮汐。出去,出去,起來。海門,浙江的入海口,這裏兩邊的山面對面。(5)【宛如壹條銀線】幾乎就像壹條銀白色的線。只差壹點點。⑥【雨城雪嶺從天而降】雨城雪嶺壹般的潮汐從天而降。玉城雪嶺把泡沫潮形容為玉壁和雪山。天與地相連。⑦ ⑦ ⑦ ⑦ ⑦ ⑦ ⑦ ⑦ ⑦ ⑦ 931描述壹個大浪。Wo,用水沖洗。⑧楊承齋的詩“海中之銀為國,河中之玉為腰”也是如此。楊萬裏的詩“海中之銀為國,河中之玉為腰”指的就是這樣壹個場景。這兩句詩出自《浙江觀潮》詩,寓意大海洶湧澎湃,成為白銀的必爭之地;浙江是水平的,潮水給它披上了壹條潔白的玉帶。"...是也”,指的就是這樣壹個場景。

  • 上一篇:施瑯嗨上帝降臨歌詞含義
  • 下一篇:《論語》第八版九句的翻譯
  • copyright 2024考研網大全