當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 《牡丹亭》第十夢魘的翻譯

《牡丹亭》第十夢魘的翻譯

這句話贊美了杜麗娘如花般的美麗,她是壹對令人向往的夫婦。她只是生如流水,獨居閨閣,白白死去,就這樣辜負了這段美好的時光。就像壹朵芬芳的花,沒有蝴蝶飛來尋香。

原句:我對妳如花似玉,似水流年,在幽靜的閨房裏東張西望,自憐自艾。

意思:姑娘,雖然妳如花似玉,只是時光如流水,歲月不待人,青春稍縱即逝。我沒有到處見過妳,只是在壹個僻靜的閨房裏看著自己。

明代湯顯祖的《牡丹亭第十夢》。

擴展數據:

《牡丹亭》是明朝劇作家湯顯祖創作的傳奇(劇本)。出版於明朝萬歷四十五年(1617)。

該劇描述了壹個政府官員的女兒杜麗娘在夢中愛上了學者柳夢梅,但因傷去世的故事。她在現實中幻化成魂魄尋找愛人,愛上了鬼,終於起死回生,最後與柳夢梅永遠的合為壹體。該劇措詞優雅,語言優美。?

該劇是中國戲曲史上的優秀作品之壹,與崔鶯鶯的《西廂記》、《地動山搖》、《長生殿》並稱為中國四大古典戲劇。

百度百科-牡丹亭

  • 上一篇:睡覺,做夢:唉,這是哈姆雷特的獨白,我想知道這個夢是關於什麽的。
  • 下一篇:離開莫斯科用俄語怎麽翻譯?
  • copyright 2024考研網大全