當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 《史記·酷吏列傳》的原譯

《史記·酷吏列傳》的原譯

《史記·酷吏列傳》原文翻譯如下:

1,原文:建宣是洋縣人,因左氏能力極強,被調至河東太守府。衛青將軍派人去河東買馬。看到劍軒很有能力,就向皇帝推薦,被招到京城當馬房。做官是公平的,他逐漸被提升到時宇和中丞。

皇帝派他去處理主父偃和淮南王叛亂的案件。他用精妙的法律條文去鉆研誹謗,所以很多人因為敢於審判疑難案件而被殺被贊。屢遭罷官,屢被起用,做了差不多二十年的禦史、中丞。

2.翻譯:杜周是南陽杜燕人。義縱當南陽太守的時候,杜把周當作得力幹將,推薦他為廷尉尚書。他侍奉張湯,張湯多次說他才華無比,官位升到了禦史。當他被派去審判邊境士兵逃跑時,許多人被判了死刑。他演的符合皇帝的意願,被任命了,隨著宣傳的減少接任,被鐘誠頂替了十幾年。

杜周對政治事務的治理類似於減少宣傳,但他行事謹慎,決策緩慢,外表松散,內心深處。減宣應為左內侍,杜周應為廷尉。他在政務上模仿張湯,善於刺探皇帝意圖。皇帝要排擠,就趁機陷害;如果皇帝想寬大釋放,就長期囚禁候審,暗中揭短。

  • 上一篇:混合飲料的英文怎麽翻譯?
  • 下一篇:秋天怎麽發音?
  • copyright 2024考研網大全