當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 《魏十六回蘇州》的翻譯與賞析

《魏十六回蘇州》的翻譯與賞析

送魏十六回蘇州翻譯賞析如下:

翻譯:

在秋日沈沈的夜裏,我送妳回家,蟋蟀在叫。明天妳將乘船回到皮林。那時候,妳回頭看姑蘇,只會看到壹片白雲。

贊賞:

這離別的短章,寫得清清楚楚,飽含深情,壹直被人們讀著。它表達了我告別朋友時心中的沈重和悲傷,也表達了我想象離開時的留戀、孤獨和惆悵。?

寫這兩句話的詩人“秋夜重時,君將寄北,陰蟲臭”,在秋夜重時聽蟋蟀(即“陰蟲”)。南宋嚴延年寫《夏夜長沙詩》:“夜蟬夏急,蟲先聞秋。”)認真的唱著,想到明天就要和朋友分開了,心情異常沈重。

“明日重返毗陵路,回望姑蘇是壹片白雲。”這兩句話的作者將想象中的明天與此時的秋夜進行了對比,進壹步表達了離別。作者認為:今夜,雖然有離別的悲傷,但我們終究沒有分手,還能在壹起談心。但是為妳送行是千裏之外的事。明天,當我回望妳在這船上的蘇州,我看不到妳,只有漫天的白雲。那時候,悲傷和孤獨的感覺壹定比今晚更深更強烈。

這兩句話看似寫在周日的白天,其實還是寫在今晚的秋夜。通過這種巧妙的安排,更深刻地表達了《秋夜送別》中不可分割的部分。

  • 上一篇:Buhoufuju的前兩句翻譯成白話文。
  • 下一篇:有遠見的日語翻譯
  • copyright 2024考研網大全