第四卷。誹謗書籍
作者:洪邁
司馬遷寫《史記》,裏面把武帝的神仙、鬼爐、煉丹描寫得非常好,所以王允稱之為謗書。州朝景德鎮與祥符之間,治安極高。王文木、、和丁作了天書,認為這是寵溺和寬容的好辦法。王怕被後人恥笑,便要求把天書藏在自貢消失,而記載是拜宮廟、祥雲、仙鶴為師的文穆,恐有不明,故厭倦信史,封面與太史公讒言書不同。
翻譯
作者:佚名
司馬遷寫了《史記》,裏面詳細描述了漢武帝對神仙、鬼爐、土地公的崇拜,所以王允稱之為謗書。在景德鎮和祥符年間,王(欽若)、公()、陳文茜公(鼓年)和丁(召)。真宗死的時候,王(曾經)怕被後人批評諷刺,就要求把天書藏在真宗的棺材裏,以消除痕跡。真宗實錄的撰寫由王文穆監制,記載了尊風宮店和祥雲何誌,但不夠詳細,成為信托史上的汙點。這是真的不同於泰石雲的誹謗書,但實際上是相同的!
文言文翻譯《漢書》原文及翻譯《顏家訓》,終篇及翻譯《顏家訓》,歸鄉篇及翻譯《顏家訓》,省事篇及翻譯《顏家訓》,勉學篇及翻譯《顏家訓》,婚後篇及翻譯《顏家訓》,養生篇及翻譯《顏家訓》,業務相關篇及翻譯《顏家訓》,穆賢篇及翻譯《顏家訓》。