至於軒,也許我的話不夠多。我根本沒見過這個詞。我甚至直接懷疑是不是壹個詞。可能是從中文音譯成英文的外來詞吧。
還有類似的例子,比如《北京》。因為英語中沒有“京”的發音,所以外國人創造了壹個新詞叫PeiKing。英語中有很多東西不像英語單詞。它們壹般用於描述外國地名、人名或其他具體事物。
至於哪個好。...
我覺得肖恩應該是給普通人用的。
宣宣的家人是電影明星。有人會接受壹個陌生的詞。
普通人不壹樣。入鄉隨俗。
回復:
我以為她是肖恩。
Shwan看起來也像壹個根據發音創造的單詞。
Shwan和husan能做到。
既然是音譯,發音也差不多可以。
如果要選壹個的話。shwan似乎更像是壹個詞。