意思是:綠柳在晨霧中輕盈起舞,粉杏盛開,春意盎然。
出自宋《玉舍春景》中的宋祁
東城漸漸覺得風景不錯。用皺巴巴的漣漪歡迎客人。青楊煙外曉寒輕,紅杏枝頭滿春意。
浮長討厭快感。願意愛妳的女兒,微笑。為妳飲勸夕陽,留壹夜花間照。
翻譯:
走在東城,感覺春天越來越好,皺皺的水波在船上慢慢晃動。所有的綠柳都在晨霧中起舞,粉紅的杏花充滿了迷人的春天。
總是抱怨人生苦短,樂趣太少,怎麽能因為吝惜金錢而鄙視笑聲呢?讓我為妳舉杯,勸夕陽,請留下來,照耀晚花。
註意事項:
玉樓春:詞牌名,又名“玉蘭”、“回朝喜令”,雙音五十六字,上下片四句三韻。
東城:指城市的東部。
⑷ (hú)波紋:形容波紋細如縐絲。折痕:即皺紗,皺紗。Zhào:槳,指船。
煙:指籠罩在柳樹上的薄霧。曉寒·萊特:早上有點冷。
春天:春天的天氣。嘈雜:密集。
浮生:指無限期漂浮的短暫生命。正文《莊子·刻意》:“其生若浮,其死若息。”
舍得愛:舍得小氣,也就是不小氣。微笑:尤指美女的微笑。
拿著酒:拿著杯子。《新唐書·庶人傳》:“王不憂,右手持酒,左手刀刷。”
傍晚照片:夕陽的余暉。南宋武帝寫的七夕詩之壹:“日晚照,弦月初升。”。▲